Брелок перевод на турецкий
113 параллельный перевод
Брелок.
Fayans.
- О, это называется брелок?
- Buna fayans mı deniyor?
Я хочу брелок с буквой "Р".
"R" li bir fayans istiyorum.
Доктор ведь сказал вам использовать этот брелок лишь в действительно экстренном случае, а?
O pakedi, sizin yalnızca acil durumlarda kullanmanız gerekiyor!
Выглядит, как брелок для ключей, но это нечто большее.
Anahtarlığa benziyor ama fazlası var.
А я думал, это просто клёвый брелок.
Sadece bunun oldukça hoş bir anahtarlık olduğunu düşünmüştüm.
Всё, что мне досталось, это брелок, а к тому времени я уже жила на улице.
Boktan bir anahtarlık gönderdiler, bu arada bir kutuda yaşıyordum.
Это для тех, кто защищал диссертации по заселению планет и тех, кто в детстве переЧитал всю фантастику,.. ... тех, кто носят на шее брелок с ракетой Флэша Гордона.
Orada koloni kurma konusunda felsefe doktorası yapanlar ve çocukken çok fazla bilim kurgu okuyup boynuna Flash Gordon roket gemisi takanların işi bu.
А брелок свой сдай в музей.
Bunu müzeye bağışlamanın zamanı geldi bence.
Держи. Мне кажется, это забавный брелок.
Bu anahtarlığı seversin diye düşündüm.
В отражении я увидел, как брелок на ошейнике раскрылся, словно медальон. Когда он повернулся ко мне, ключ уже был у него в руке.
Köpeğin tasmasını kurcalıyordu... ve köpeğin tasmasının bir madalyon gibi açıldığını gördüm.
Он сам дал вам брелок?
Kösteği o mu verdi?
Это брелок, и что дальше?
Bir anahtarlık, ne olmuş yani?
А можно брелок оставить?
Anahtarlık bende kalabilir mi?
Я купил ему брелок-клевер.
.. ona bu yonca anahtarlığı aldım.
Да ладно тебе. Смотри, брелок-клевер. Приносит удачу.
- Hadi ama, yonca anahtarlığı, bol şans getirir.
Это не брелок, это ключ, который дед оставил вам.
Bu bir süsten daha fazla bir şey. Bu büyükbabanın sana bıraktığı bir anahtar.
несколько бубликов, брелок Эмпайр Стэйт Билдинг... а затем все это сверху укроешь газетой "Нью-Йорк Таймс"...
Birkaç HH simidi, Empire State Binası anahtarlığı sonra paketin en üstüne de... Hazır mısın?
Тут я прихватила твой набор для загара Пуповину можно использовать как брелок.
Göbek bağını bronzlaştırmak ve anahtarlık olarak kullanmak istersen diye bu aletler var.
У кого-нибудь есть электронные приборы? Брелок сигнализации! Мобильный телефон?
Yanında cep bilgisayarı, cep telefonu filan olan var mı?
- О, брелок Розвелл! Круто
Bir Roswell anahtarlığı!
А это брелок со свистком от нападений, газовым баллончиком и мини-кастетом.
Bu üzerinde... Tecavüz alarmı, biber gazı ve muşta olan bir anahtarlık.
Почему ты не идешь забрать свой брелок от телефона?
Telefon aksesuarını almaya gelmiyor musun?
ну, если... брелок, и правда, проклят... поступи, как любой каджун.
Anahtarlık lanetlenmişse, lanetten korkan her Cajun'un yaptığını yap.
Брелок с ракетой Тинтин.
Tintin'in roketindeki halkada.
Спасибо вам большое. Вот брелок для ключей. 06, 01 : 10 : 43 : 04, Here's a keychain.
"Geleceğe ulaşmanın riski var mıdır?"
- Где серебряный брелок, который я дал тебе?
- Sana aldığım gümüş kolyeyi de getir.
Готов? Взял магнитный брелок? Да!
Kazıklama işini kaptın mı?
Если там брелок для ключей, я покончу с собой, а заодно угроблю и тебя.
Anahtarlıksa, kendimi öldürürüm, seni de.
- Брелок в кармане.
- Cebinde bir anahtarlık var.
У моей соседки был этот брелок.
Ev arkadaşımda bunlar vardı.
Это брелок обслуживающего персонала.
Bu bir anahtarlık takımı.
Это поэтому ты попросил повесить "жучка" ей на брелок?
O zaman neden onun anahtarını çaldın?
Я хочу сказать, он тот парень, который носил с собой брелок 54го участка в память о погибшем напарнике.
Partnerinin kurban edilişine saygıdan 54'e ait anahtarlığını taşıyan bir adam o.
Например, брелок для ключей.
Mesela anahtarlık. Evet.
Даже брелок ты хранила бережнее. Как же сильно изменилась.
Daha evvel verdiğim anahtarlığı bile saklayan Gae In çok değişmiş.
У меня такой же брелок.
Aynısından bende de var.
Брелок-передатчик, вероятно, подключен к лазерам.
FOB vericileri muhtemelen lazerlere bağlı.
Что это, брелок?
- Anahtarlık mı bu?
У него даже был свой брелок с ключами, чтобы он могу уходить и приходить.
Hatta istediği zaman girip çıkması için bir anahtarlığı bile varmış.
Я хотел бы заказать брелок для сумки.
Kadın çantasına takılması için tam olarak böyle bir süs istiyorum.
И брелок с гравировкой от Зои Харт. Что занимательно, учитывая, что вы даже не подруги.
Ve işte bu da sana Zoe Hart'ın verdiği anahtarlık, ki görünüşe bakılırsa ikinizin yakın arkadaş olduğu sanılabilir.
Мой брелок!
O benim anahtarlığım!
Уронила брелок с гравировкой от самой себя?
Kendi kullandığın anahtarlığı mı düşürdün?
Давайте посмотрим, что у нас есть, несколько депрессантов, желтые чехлы, брелок с феей Динь-Динь, который я возьму...
Bakalım ne varmış, biraz yatıştırıcı, sarı ceket parçası Tinkerbell anahtarlığı, ki bunu ben alıyorum...
О, Господи, это брелок из грёз!
Aman Tanrım. Rüyamdaki anahtarlık bu!
Ты про твой брелок Holsten?
- Holsten anahtarlığın.
Новая модель, небольшой пробег, дешёвый пластиковый брелок.
Yeni model, düşük kilometre, ucuz plastik anahtarlık.
- Откуда у вас брелок?
O kösteği nereden buldun?
Я заметила, что у вас брелок диабетика.
Şeker hastası kolyenizi gördüm de.
Я заметила, что у вас брелок диабетика.
Şeker hastası kolyenizi gördüm de. Doktor musunuz?