Бродяжка перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Кто поверит тому, что маленькая бродяжка пишет про себя?
Bir şırfıntının kendi kendine yazdıklarına kim inanır ki?
Я бы не бросил на смерть ребенка... или женщину, даже если она бродяжка.
Bir çocuğu ölüme terketmezdim, veya bir kadını, hatta bir tuzak olsa bile.
Ты, бродяжка! Или хочешь получить по физиономии?
Yoksa suratına bir tokat mı istersin?
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка!
Bana yine kafa tutuyorsun, değil mi? Seni küçük sürtük!
Вор? Бродяжка?
Bir serseri?
Нет! Песню "Бродяжка Минни".
Hayır! "Matizci Minnie" şarkısını.
Ладно, бродяжка Джо.
Tamam, Meteliksiz Joe.
Это - колдунья, Это - бродяжка,
Bu bir Büyücü, Bu bir yabancı.
Он сказал, что я всего-навсего проститут. Бродяжка.
Bir fahişeden, bir sürtükten farksız olduğumu söylediler.
Брось эти фокусы, бродяжка!
Yaklaş seni serseri. Burada hile işe yaramaz.
Так подкрадываться ко мне, бродяжка.
Bana böyle sinsice yaklaşamazsın seni küçük aylak.
- Отлично, бродяжка.
- Pekâlâ, gecekonducu.
Закрой свой рот, бродяжка.
Kapa çeneni, sürtük.
Ваш "друг" это тот пьяный бродяжка на ресепшене? Хмм?
Şu arkadaşın, karşılama bölümündeki üst düzey aşufte kız mı?
Ты несведущая, несуразная бродяжка, вот кто ты есть.
Kazanma şansı olmayan yeteneksiz bir serserinin tekisin.
А, я оказался на улице, как Маленький Бродяжка, познакомился с одной девченкой, включил магию Руди и в итоге оказался у нее дома.
Sonra sokaklarda Littlest Hobo gibi bir başıma dolanırken bu kızla tanıştım Rudy'nin meşhur numaralarını yaptım ve kızın evine girdim.
Ты льстишь мне, вспоминая хорошие времена, Только, чтобы твоя маленькая бродяжка выступила здесь и бросить всё это мне в лицо.
Bana yağ çektin, bu ahlaksızla aranı ne kadar iyi tutabileceğini ve yüzümdeki her neyse bunu yapabileceğini göstermeye geldin.
Откуда взялся этот бродяжка?
- Bu eniği nereden buldun?
Как бродяжка.
Dilenci gibiyim.
И я тебе не какая-то там звездноглазая бродяжка, чтобы поддаться этому твоему...
Ve ben boş hayallere kapılan, kimsesiz sana karşı koymayacak...
Я была на двух его съёмках, на одну из них я пришла одетая как бродяжка. И с тех пор я не ответила ни на один его звонок.
İki kere reklam çekimine gittim ve birinde kibritçi kız olarak giyinmiştim, o zamandan beri aramadı.
Но ее одежда новая, значит, она не бродяжка.
Ama kıyafetleri yeni, yani evsiz olduğunu sanmıyorum.
Этот бродяжка отжимается на глазах у Кейти.
Şu sokak çocuğu Katie'nin önünde şınav çekiyor.
Пусть какая-нибудь бродяжка с четвёртым размером носит этот лифчик, что ты забыла в моей машине.
Belki de fakir bir sokak yumurcağı arabamda unuttuğun mükemmel 34-D spor sütyenlerinin tadını çıkarır.
Бродяжка.
Bir sokak kızı.
- Последней была какая-то бродяжка с тату на запястье.
Son getirdiği kızın bileğinde iğrenç bir dövme vardı.
Эй, бродяжка Дхармы.
Hey, Dharma bum.
Он бродяжка из космоса.
Öyle. Uzaydan düşmüş başıboş bir köpek.
Чёрт. Это просто бродяжка.
Ah, lanet, sadece kahrolası evsiz bir kadın.
- Бродяжка?
Bir evsiz mi?