Бросок перевод на турецкий
671 параллельный перевод
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
Çok az balıkçı... bu atış tarzını becerebilir.
$ 1 за бросок, дешевле не бывает.
Dartlar 1 dolar. Her zamanki fiyatının yarısına.
Свободный бросок. - Я ничего не сделал.
Ben bir şey yapmadım.
Хороший бросок.
İyi atıştı.
- Хороший бросок, но без души.
- Güzel ve bitirici bir atıştı.
- Это уж слишком с душой. - Хочу посмотреть на ваш бросок.
Göster kendini.
Чтобы совершить бросок на Иерусалим, надо собирать войска, а не рассеивать.
Kudüs'e bir yarma hareketi yapmam gerekse toplanırım, dağılmam.
Плохой бросок, моя ошибка.
Kötü atış, benim hatam.
И вот, др. Джек провёл бросок с захватом.
Şimdi Dr. Jack bir salto yapmak üzere. İşte salto.
И что же он предпримет? Он собирается провести бросок через себя.
Bu bir tam yere çarpma olacak.
Прекрасный бросок, сэр.
Yine tam on ikiden, efendim.
Будет бросок.
Şimdi atıyor.
Ќужно просто завести руку назад, потом сделать бросок вперед.
Tamam, sadece kolunuzu geriye doğru sallayın. Sonra öne doğru fırlatın.
Неплохой бросок.
Baya süslü bir atıştı.
Какой бросок был у этого парня.
Topu öyle bir atardı ki.
Есть. Хороший бросок.
Evet, iyi atıştı.
Бросок принимающего и... Фишони носится за мячом между другими игроками...
Yakalayıcı atış yapıyor ve şimdi Personi, 1. ve 2.
Я просто подумал, может тебе будет приятно увидеть бросок Фернандо Валензуэла.
Maksat Los Angeles'e beraber gitmek. Fernando Valenzuela'nın atışını görürdün.
Бросок Дэвиса... Поздно.
Davis topu geri gönderiyor ama geç kaldı.
Треадвелл играет на правый край, перекрывая им бросок налево.
- Treadwell sağ tarafa kaçmış... - Ve onu maskelemiş.
И завершающий бросок на третью базу уже ничего не решает.
Ve Üçüncü kaleye atıIan top biraz yüksek gidiyor.
Мой бросок.
Sıra bende.
А в 6 утра будет марш-бросок.
06 : 00'da yola çıkacağız.
Только один хороший бросок - вот все, что мне нужно.
İyi bir zar. Tek ihtiyacım olan bu.
– Это официальный бросок.
- Bu resmi yazı tura.
Когда я был молодым мой дальний бросок сравнивали с бедовым ударом Сатчела Пейджа.
Smithers, ben genç bir delikanlıyken, patentli uzun atışım... ... bir sürü kisi tarafından eski Satchel Paige'inkine benzetilirdi.
- Бросок!
Sayı!
- Бросок!
ve bir sayı daha!
Бросок!
Sayı!
49 ярдовый бросок на поле.
Fakat bu bir 49 yardalık vuruş rüzgara karşı,
Бросает... первый бросок отбит!
Atış ve... birinci ıska.
Бросок...
Atış yapıldı...
Бросок на Банилу...
Topu atıyor...
Вашингтон делает бросок.
Washington atışı kullanıyor.
Плохой бросок, слишком короткий!
Oh, kötü bir şut oldu, çok kısa düştü.
Замахивается, и... бросок!
Tırmanma ve... yuvarlanma!
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Bu topu size atıyorum ve bu oyuncu, elinde bir sopayla ikimizin arasında duruyor bir çubuk ve bu çizgilerin arasında topa vurmaya çalışıyor.
Она играет на дорожке на каблуках! - Страйк! ( Бросок, сбивший все кегли )
Şu yüksek topuklu kadınla mı?
Ќебольшой нацеленный бросок пр € мо ему в штаны потому что мен € должны бо € тьс €, когда € на исходной позиции.
Tehditkâr bir konuşma yaptım çünkü tepeye geçtiğimde benden korkmalı.
Бросок, прошедший над перчаткой Эдди Ньюсона.
Eddie Newson'un eldiveninin altından giden vuruşu.
Я только что сделала мой третий бросок, я как раз поднимала кубики, как кто-то толкнул меня, о боже, меня обчистили!
Tam da üçüncü kenti yapmıştım, zarı almak için karşıya eğilirken bir şey bana çarptı ve bir baktım, aman Allah'ım soyulmuşum.
Отличный бросок Сакураги-кун.
Bu hiç iyi değil, Tanrı aşkına.
Когда мы играли с Кайнан, одной из лучших команд нации, мы проиграли им только один бросок.
Sorun değil, ben iyiyim. Neden?
Держи, Гибби. Штрафной бросок.
Serbest atış.
- Хороший бросок.
- Güzel pastı. Peki ya vuruşun nasıl?
Бросок с захватом.
Ne yapıyor?
Бросок через себя.
Tam yere çarpma.
бросок!
başaşağı!
Не могу представить, что наш "король фолов" сделал бросок сверху в конце матча.
Evet!
Отличный бросок!
Benimle gel!
Неплохой бросок!
Kötü değil!