Брёвна перевод на турецкий
111 параллельный перевод
Единственное, что я знаю о деревьях - это то, что из них получаются хорошие брёвна.
- Olabilir. Ağaçlar hakkında bildiğim tek şey iyi kütükler olduğu.
И эти брёвна и эти опорные балки.
Ayrıca direk ve temel pilonları var.
Вы тоже можете ломать брёвна, как он?
Siz de bir kütüğü böyle kırabilir misiniz?
Прыгаем на брёвна.
Sırıklar yukarı.
Брёвна горят, скоро огонь будет здесь.
Tahta sırıklar yanıp kırıldığında, ateşte dövüşmemiz gerekir.
Думаешь нет ничего важнее, чем пилить брёвна, как идиот?
Bir aptal gibi odun kesmenin sence bölümünle bir alakası mı var?
Мы принимаем брёвна, срезаем сучья, потом обдираем.
Genellikle değirmende kütükleri içeri alıp kabuklarını soyma kısmında.
Связал брёвна?
Şunu bağladın mı?
Будешь ставить клеймо на брёвна.
Kütükleri damgalamaya başlayabilirsin.
Вы, ребят, тупы как брёвна.
Gerçekten de tam bir aptalsınız.
Помоги мне перетащить эти брёвна, пожалуйста.
Şu kütüklerden birini taşımama yardım et, Iütfen.
Почему брёвна движутся?
Şu kütükler neden hareket ediyor?
Это не брёвна.
Çünkü kütük değiller.
Зато есть новая промышленная СВЧ-печь, в которой сушат брёвна.
Ama elimizde keresteler için kullanılan yepyeni endüstriyel mikrodalga fırın varmış.
Ладно, парни. Приготовьтесь вносить эти бревна внутрь.
Pekala çocuklar, şu kaldıraçları içeri taşımaya başlayın.
Вот эти брёвна.
Şu kütüklere baksana.
Можно ставить бревна до страшного суда, всё равно они не будут держать.
Bu kütüklerden sonsuza dek taşısak bile tutmazlar.
- Бревна или доски?
- Odun mu, tahta mı?
Он не кусок бревна.
O bir odun parçası değil.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Çünkü sona kalan zavallı çocuğu ve kızı yiyorlar.
"а бревна в своем не чувствуешь? " Лицемер! Вынь прежде бревно из твоего глаза,... "
Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki pisliği bir türlü farketmezsin?
Все еще спят как бревна
Horul horul uyuyorlar.
А однажды я вышел и увидел, как он волочит на них бревна.
Bir hafta sonra her tarafları pislik içindeydi.
Под тяжестью бревна ветка дерева обломилась.
Kütüğün ağırlığı ağacın dalını kopardı.
Вот бревна привез.
Sana ağaçları getirdim.
Эй, парень, это не такие бревна, как ты обещал.
Hey, ufaklık. Bu senin getireceğini söylediğin odun değil.
Бревна разные бывают.
Burada pek çok farklı türde ağaç var.
Но бревна эти не такие уж и плохие.
Fakat odunlar o kadar da kötü değil.
В общем, если у тебя есть годные бревна - привози.
Eğer bu ağaçtan elinde varsa, biraz istiyorum. Kendim için.
Бревна!
Kalaslar!
Эти бревна соединены чакрой и таят в себе громадное количество силы, не так ли?
Bu keresteler birbirine çakra ile bağlanmış ve çok güçlü, değil mi?
Но я пытался доказать ему, что разлом бревна - это не боевое искусство.
Ama ona çok söyledim, ağacı ikiye ayırmak savaş sanatı değildir diye.
Посмотри на меня. Тут нет бревна.
Burada kasıntı hiçbir şey yok.
- Живее, бревна.
- Koşun kütükler.
Эй! Как поживает щепка старого бревна?
Ufalanmış yaşlı blok nasıl gidiyor?
Он был заведующим лесопилкой братьев Эйр, такая работа целый день считать бревна.
Marry kardeşlerin konuşacağı türden konuşkan bir adamdı. Aslında bütün gün sadece dolaşır ve kütükleri sayardı.
Он считал, что отец с сыном должны развлекаться так, он брал меня на работу по субботам и воскресеньям и я сидел у него в кабинете пока он считал бревна, страсть как занимательно.
Onun baba-oğul günü anlayışı Cumartesi ve Pazar günleri beni işe götürmekti. O, kütükleri saymaya gittiğinde ben de onun ofisinde otururdum.
Мне не нужны бобы, мне нужны бревна.
- Fasulyeye ihtiyacım yok. Bana kereste lazım.
Отломи мне кусочек смолы с бревна...
¶ Beni odun katranıyla rahat bırak ¶
Пока Роки, где то там переносит бревна, рубит деревья, тренируется в сарае, все естественно потому что только слабаки употребляют стероиды, ведь так?
Bu sırada, Rocky kütük kaldırıyor, odun kesiyor, bir ahırda tamamen doğal yöntemlerle calışıyordu, Çünkü sadece Komünistler steroid kullanırdı, değil mi?
но отдельно от бревна, когда вы не гимнастка, когда вы просто девочка, когда вы молодая женщина, часть вас менее защищена.
Ama denge aletinde degilken, jimnastikçi degilken, sadece bir kizken, genç bir kadinken bu parçan daha az güvende.
Это бег на пять миль через густой лес и ловушки с песком, и веревочные препятствия, балансировочные бревна и лабиринты. И после всего этого,
Beş mil boyunca, sık ormanlardan geçersin..,... kum kapanlarından, ip duvarlardan, engelli yarışlardan denge krişlerinden ve bir labirentten.
Поэтому каждый день он носил тяжелые бревна... Целый год!
Ve bir yıl boyunca her gün ağır kütükler taşımış.
Там в земле была вырыта яма, в ней множество обломков, в основном бревна и сломанные ящики.
Toprakta da bir oyuk vardı. İçinde de çokça çalı çırpı ve tahta parçaları vardı.
Это как с бревна упасть.
- Lütfen. Çok kolay.
Первое правило такой ловушки : вес бревна должен быть в пять раз больше веса зверя.
Bu tarz bir tuzağın ilk kuralı, hedef hayvanın beş katı ağırlıkta yük kullanmaktır.
Также трудно найти длинные бревна, поэтому главный зал будет всего 32 фута в ширину, но он будет высоким.
Ayrıca, uzun ağaç bulmakta zorlanıyorum bu yüzden şahın, 10 metre genişliğinde olacak. Ama çok yüksek olacak.
Мы считаем бревна и нумеруем их.
Onları sayar ve numara veririz.
Убийца не поленился выковырять свои пули из этого бревна.
Katil, kurşunlarını bu ağaç dalından çıkaracak kadar ileri gitmiş yani.
Я могу носить бревна. Да?
Kütükleri de taşıyabilirim.
Мы медленно движемся мимо покрытого мхом бревна и видим оленя, пьющего кристально чистую воду.
Kamera yavaşça yükselir ve su içen bir geyik görürüz.