Будда перевод на турецкий
236 параллельный перевод
"... пей, новорожденный Будда! "
İç benim Buddha'm!
И что, Будда всё ещё там?
Buddha hâlâ orada mıdır acaba?
Я вижу всё это в цвете... и он по прежнему смотрит на меня. Великий Будда из Камакуры.
Sürekli onu görüyorum ve Kamakura'nın Büyük Buddha'sı da sürekli bana bakıyor.
Будда милосердный...
Affedici Buda...
Будда накажет!
Buda cezası!
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
Ken Buddha : Bir tebessüm, iki patlama ve bir din.
Там был только Будда да цветы лотоса.
Yalnızca Buda ve birkaç nilüfer yaprağı vardı.
Прошу прощения, о Возвышенный! Могу ли я просить выслушать меня? Будда :
Beni affedin efendim, konuşabilir miyim?
Этому учит Гаутама Будда, и ничему другому!
Buda'nın tüm öğrettiği budur. Daha fazlası değil.
Будда лешил меня друга, моего друга Говинды, раньше он верил в меня, теперь же верит в него.
Buda dostumu aldı, bana inanan dostum Govinda'yı. Ve şimdi ona inanıyor.
Однако Будда подарил мне Сиддхартху, меня самого!
Ama bana Siddhartha'yı verdi. Bana kendimi verdi.
Будда в каждом из нас, и в разбойнике, и в куртизанке.
Buda, hırsızda da var, hayat kadınında da.
Камень - это не только камень, это и животное, и божество, и Будда.
Ama şimdi, bu taşın sadece bir taş olmadığını düşünüyorum. O bir hayvan, Tanrı, Buda!
Будда?
Budda?
Будда, тебе еще час работать.
Budda, bir saatin kaldı.
Будда. Будда, подожди.
Budda, bekle.
Будда - рядом, или нет? А может, всё врут?
Buda, oradamıydı, senin olduğun yerde mi?
О, Будда.
Yüce Buda.
- Будда провёл.
Daniel LaRusso...
Опять Будда!
O bu kötülük dolu dünyadan gitti.
Вот изображение Будды Амиды, Будда охранит тебя в моё отсутствие.
Budha Amida'nın resmi... benim yerimde seni koruyacaktır.
Будда и все святые угодники...
Tanrım lütfen ona bir şey olmasına izin verme.
Ты не всегда будешь рядом, Будда.
Sonsuza kadar onu koruyamazsın, Buda kılıklı herif.
Френчи и Джо Будда возьмут на себя рабочих.
Fransız ve Bu da Joe işçileri bir yere toplayacaklardı.
Будда не ведает дерьма!
Buda hiçbir şey bilmiyor!
Пожалуйста, ваш Будда.
İşte Buda'n.
Будда родился 2.500 лет назад в маленьком королевстве в древней Индии.
" Buda 2500 yıl önce doğdu. Eski Hindistan'daki küçük bir krallıkta.
- А Будда был богом?
Buda bir tanrı mıydı?
Сиддхартха стал называться "Будда", "пробужденный".
"Buda" adını almıştı.
Стальная Обезьяна - это Будда.
Iron Monkey, Buddha.
- Одинокий Будда - один из моих любимых романов.
"Yalnız Buda" benim favori kitaplarımdan biridir.
Будда сказал : " Спасение не в созерцании меня!
Buda der ki, " Azat benim tarafımdan gelmez.
Вон тот Будда хорошо бы смотрелся в моей ванной.
O Buda benim banyomda çok güzel dururdu.
Что это значит, Будда?
Bu ne anlama geliyor, Buddha?
Почему Будда выбросил её в первую очередь?
Neden ilk gideceğin yer Buddha ki?
Если это оно, где же Будда?
Aradığımız buysa, Buddha nerede?
Все это место - Будда!
Tüm kanlı yer Buddha.
Будда учил, что третий глаз... путь в наши души, наше внутреннее начало.
Buddha'nın öğrettiği üçüncü göz... Ruhumuzun içine yol gösterdi.
Может быть Будда подаст нам знак...
Belki Buddha bize bir işaret verecektir.
Будда учит, что путь к нирване в умеренности, а не воздержании.
Buddha nirvanaya giden yolu, yoksullukla öğretir.
Чаша, как и Будда служит только тем, кто нуждается больше всего.
Kase, sadece ihtiyacın olduğu şeyi verir.
Будда на лотосе.
Nilüfer üstünde Buda.
Не Аллах или Будда или Христос.
Ne Allah, ne buda, ne de İsa.
А меня ещё с пятилетнего возраста приучали жить как Будда после Его отречения от мира.
Ama ben, beş yaşımdan beri... Buddha'nın dünyevi yaşamdan vazgeçtiği gibi yaşıyorum.
Принц Сиддхарта, Гаутама, Шакьямуни, Будда.
Prens Siddhartha, Gautama, Shakyamuni, Buddha...
Будда :
Buda :
Давай, Будда, давай. На чем я остановился?
Nerede kalmıştım?
И во всём — Будда.
Budha, her şeyi kucaklar. Gene Budha!
" Маленький Будда.
" Küçük Buda.
самое важное в жизни, это чувствовать сострадание ко всему живому, отдавать всего себя и, прежде всего, передавать знание, как Будда.
kendini vermektir ; ve her şeyin ötesinde bilgiye ulaşmaktır ; Buda gibi.
- Будда и приятель ) Никто из них не безумен. Нет.
Oh hayır.