Будущий перевод на турецкий
552 параллельный перевод
Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Merhaba benim eski damadım.
Итак, это будущий член парламента, ваш кандидат мистер...
Başka bir deyişle, müstakbel Parlemento üyeniz.. .. adayınız Bay..
Дорогой отец Коннолли, эти 10 тысяч долларов - вклад в ваш будущий спортивный центр.
Sayın Rahip Connelly : Spor merkeziniz için 10.000 dolar... ... bağışım ekte.
Будущий политик.
Politik yeteneği var. Zavallı çocuk.
Если у вас есть подшивка на будущий год - я куплю её у вас за любую цену!
Peki, bana yaşadığımız yıldan 1 tanesini ver ve fiyatını da kendin biç Pop.
Твой будущий муж — влиятельный торговец.
Gelecekteki kocan etkili biri.
Нет, мой будущий супруг очень ревнив.
Hayır, benim geleceğim beni daima yanında isteyecek bir adam.
Твой будущий свекор - прирожденный оптимист.
Her zaman sevmiştir.
И что его будущий тесть происходит из уважаемой в Катании семьи.
Ve müstakbel kayınpederinin Catania'nın en iyi ailelerinden birinden olduğunu da.
Как что? Разве не ты будущий хозяин?
Bir gün bütün bunlar senin olacak...
А на будущий год?
Ya gelecek yıl?
Будущий боксер.
Haydi bakalım.
Твой будущий зять просто красавец!
Müstakbel damadın çok yakışıklı!
Будущий способ перевозки для западного мира.
Batı dünyasının taşıtlarının geleceği.
Вокруг нее сейчас ее муж, ее бывший любовник, нынешний любовник и возможно будущий любовник.
Şu anda etrafı kocasıyla... eski sevgilisiyle, yeni sevgilisiyle ve belki gelecekteki sevgilisiyle çevrili.
М-е Ринальди заместитель мэра Марселя, возможно будущий член парламента
Bay Rinaldi Marsilya'nın belediye başkan vekili. İleride milletvekilimiz olacak. Bu yüzden araya giriyoruz.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего... и выборам в будущий парламент.
Doğru! Bu Meclis görevini bilse istifa eder ve yeni bir Parlamento seçilir. - Susun!
Рейд проведет другой, только не наш будущий президент.
Müstakbel başkanımız değil.
" Хвала тебе, будущий король...
" Selam sana, geleceğin kralı.
Я увижу тебя там на будущий год?
- Gelecek yıl seni orada görecek miyim?
Будем встречаться в этом кафе ежедневно после работы, обсуждать день прошедший и день будущий.
Bundan sonra birbirimizin işinden dönüp burada buluşup yarının işini planlayalım.
Скажи, что его зовёт будущий шеф.
Yeni yönetmenin onu aradığını söyle.
Президент и будущий президент Соединённых Штатов Америки.
Şu anki ve geleceğin Amerika Birleşik Devletleri Başkanı!
Сегодня днём вы все увидели кое-что из того, что она приготовила на будущий сезон.
Bugün, yeni sezon için hazırladığı şeyleri göreceksiniz.
Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа!
İşte burada, dünyanın yeni ağır sıklet şampiyonu, Rocky Balboa.
Твой будущий муж может подождать.
Bırak da müstakbel kocan beklesin.
Он ведь будущий врач.
Ne de olsa tıp hazırlıkta.
Это мой брат Джейк, будущий чемпион.
Bu ağabeyim Jake. Yakında şampiyon olacak.
Наш будущий бывший монтажер пролил бутылку тоника на пленку той серии, которая должна быть в эфире сегодня.
Yakında kovulacak olan kayıt editörümüz bu akşamki bölümün ikinci bobinine su döktü.
Может, на будущий год нам подать заявления в один колледж?
Belki gelecek yıl aynı üniversiteye başvurmalıyız.
Мой будущий тесть хочет видеть меня.
Müstakbel kayınpederim beni görmek istiyor.
Полагаю, вы - будущий солист.
Solist de sensin herhalde.
Будущий игрок телешоу.
Ben Bilirim'e katılmayı düşünüyorum.
Который знает будущий пол нерожденного ребенка!
Doğmamış çocuğun cinsiyetini bilensin!
Будущий король должен знать своих солдат, не так ли?
Gelecekte kral olacak birisi askerlerini tanımalı değil mi?
Они xотят отвезти ее в ее будущий дом!
Onu gelecekteki evine götürüyorlar!
Вы, мистер будущий юрист и вы, мистер будущий банкир.
Bay müstakbel avukat ve Bay müstakbel bankacı.
Они просто определят твой будущий социальный статус и финансовый успех.
Bu yalnızca sizin gelecekteki sosyal ve finansal statünüzü ortaya çıkaracak.
Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор.
Ben Montgomery Burns, müstakbel valiniz.
- Квартплата за будущий месяц.
- Önümüzdeki ayın kirasıyla.
≈ му нравитьс € тот факт что € хочу быть архитектором ќн хочет чтобы € спроэктировала наш будущий дом.
Tek farkı zeki olması. Mimar olmak istememi seviyor. Oturacağımız evimizi çizmemi istiyor.
Будущий и единственный король комедии, Джерри первый посетил нашу скромную обитель.
Gelmiş geçmiş komedi kralı, Birinci Jerry fakirhanemizi şereflendiriyor.
Может быть на будущий год.
Belki seneye.
Практикуюсь как будущий инженер.
Washington Üniversitesi'nde mühendislik okuyorum.
Деанна Трой, это... ммм... твой будущий отчим, привыкай к этому.
Deanna Troi, biraz düşünürsek, gelecekteki üvey babanla tanış. Evet.
[ Будущий дирижёр
[ Geleceğin Şefi
Сэр Артур Уэлсли, будущий лорд Веллингтон, британский командующий, вступил в Испанию.
Kardeşi Joseph İspanya tahtında oturmaktadır.
Здесь принц, будущий король, его брат, мать, кардинал, мы.
Burada Prens... müstakbel Kral, kardeşi, annesi... Kardinal ve biz varız.
Будущий Король.
Bekle, peki hala evlenecek misin?
Подобное обвинение нелегко предъявить человеку, особенное, если он будущий зять.
Ama bir adam kralın düşmanlarını serbest bırakıyorsa, o adama oğlum olsun olmasın, hain derim! Lordum, o, ailemizin şerefine leke sürecek bir şey yapmadı.
Будущий учитель...
— Müstakbel gitar öğretmeni.