Булавку перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Şimdi, şu iğneyi şuradan kaldıralım, işte böyle ve şurayı, arkayı iğneleyelim ki bir işe yarasın.
Так что бабушка, от страха, что я натворю что-нибудь, и потому, что из-за слепоты не могла удержать меня, иногда брала булавку и прикалывала мою юбку к своей!
Şimdi ise büyükannem başıma bir bela geleceği korkusuyla neredeyse kör olduğundan beni göremediği için kaçmayayım diye giysime çengelli iğne takıyor.
Я забыла про булавку.
Çengelli iğneyi unutmuştum.
И видеть как их распинают, как вы накалываете их на булавку одного за другим.
Onları tek tek deldiğinizi gördüm, o büyük iğnelerle.
Вот эта стреляет дартом размером с булавку, и может вырубить жертву на несколько минут только вырубает - не более.
Her biri bir ok fırlatıyor ve oklar kurbanını birkaç dakika baygın tutuyor.
Нет. Это была идея Марии, когда мы были в отеле Эксклезор, она воткнула мне булавку вот сюда и назвала меня "Джонни".
Maria nin fikriydi, Hotel Excelsior daydık, iğneyi tutturdu ve bana "Johnny" dedi.
Пора вынуть эту булавку
Zımbayı çıkarmanın vakti geldi.
Дорогой Саймон... эту булавку я хранила долгие годы...
"Sevgili Simon. Bu iğneyinedense yıllardırsakladım."
- Ты надел булавку.
- İğneyi takmışsın.
Я люблю, когда мы делаем вещи размером с булавку.
Toplu iğne başı kadar şeyler yapmayı seviyorum.
Приколи булавку!
İğneye iplik geçir!
- Юджин, перестань. - Фрэнки, я не могу. Куда воткнуть булавку?
Rahat durun da üzerinizi değiştireyim.
Я же вгоняла тебе в руку вот эту булавку и приказывала крови не появляться!
Elinden bir çengelli iğne geçirdim ve senden yalnızca tek bir taraftan kan akıtmanı istedim.
Если ты не оставишь мою жену я каждую ночь буду втыкать в куклу булавку.
Karıı görmeye devam ettiğin sürece her gece iğneleri batıracağım. Ve acı çekmeye devam edeceksin.
Я сама с удовольствием воткнула бы ей шляпную булавку.
Ona seve seve bir şapka iğnesi falan saplayabilirim...
Что буду счастлива воткнуть в нее шляпную булавку.
"Ona seve seve bir şapka iğnesi saplayabilirim" demiştim.
Я искала булавку.
Çengelli iğne arıyordum.
- Про булавку ничего не знаю.
- Rozet falan bilmiyorum.
Мне просто нужно воткнуть булавку в другое место. Боже, почему у меня не получается?
ben sadece çengelli iğneyi tekrar takmalıyım, tanrım ben bunu neden yapamıyorum
Компьютерная томография показала медицинскую булавку у нее в руке, магнит в МРТ вырвал бы ее у нее из тела.
Tomografide kolunda çivi olduğu anlaşıldı. MR'ın mıknatısı çiviyi kolundan çekip çıkarabilir.
Мы хирургически удалим булавку, затем проведем МРТ, как тебе это?
Çiviyi cerrahi müdahaleyle alırız, sonra MR'ı çekeriz. Nasıl fikir ama?
Чтобы вы могли удалить хирургическую булавку из ее руки.
Kolundaki çiviyi çıkarmak için mi?
Вот, возьми булавку.
Al bu iğneyi.
Теперь дай мне булавку.
İğneyi bana ver şimdi.
Используй булавку.
Güvenlik atacını.
Лестер, ты поймал булавку, ты хитрый старый пес.
Lester, atacı yakaladın seni yaşlı çakal.
Не носи больше эту булавку для галстука, Боб. Опал приносит несчастье.
Bir daha o kravat iğnesini takma, Bob. pal şanssızlık getirir.
Кэтрин, вытащи булавку из моего рукава.
Sizin hatanız değil bayım.
Да, и что ты собираешься делать - воткнуть в нее булавку?
Rol yapıyor da olabilir. Ne yapacaksın peki?
- я.. эм... нам нужно носить булавку, потому что мы с этого момента, мы с тобой совершенная пара.
Bunu bir süre bir kenara koymalıyız, çünkü şu andan itibaren sen ve ben mükemmel çiftiz. Tamam mı?
Ты воткнула булавку в это здание.
Bu kişi ben mi oluyorum?
Я кладу ему на стул булавку, он надевает плотные штаны.
Sandalyesine raptiye koyuyorum raptiyeyle pantolonunu iliştiriyor.
Думаю, доктор Кинг оказалась с нами только потому, что она наугад воткнула булавку в карту мира и...
Doktor King'in gelişine ancak büyük bir rastlantı denir.
Кончай трястись, или я воткну в тебя булавку.
Eğer titremeye bir son vermezsen, seni toplu iğneyle tutturacağım.
Пиздёныш Баррел, похоже, так булканЫ свои сжал, что у него оттуда и булавку не вытянешь джондировским трактором.
Siktiğimin Burrell'i o kadar sıkı ki adamdan John Deere çekicisiyle bile iğne koparamazsın.
Мертвая невеста, носящая лифчик без бретелек и острую булавку...?
Ölü gelinde, askısız bir sütyen ve bir iğne var.
Город, в который ты воткнёшь булавку, будет твоим!
İğneyi batırdığın şehri sana vereceğim!
Скажите мне, куда бы король хотел воткнуть свою булавку?
Söyler misiniz, Kral'ımız iğnesini nereye batırmak istiyor?
Я жизнь свою в булавку не ценю.
Hayatım bir toplu iğne bile etmez gözümde
Вы цепляете еще одну булавку... Клянусь, что вызову охрану!
Bana bir toka daha batırırsan, yemin ederim muhafızları çağıracağım.
Джун, меня учили разминировать бомбы в кромешной темноте, имея под рукой лишь ириску и английскую булавку.
June ben bir bombanın teçhizatını zifiri karanlıkta elimde sadece çengelli iğne ve naneli sakızla çözerim.
Ириску и английскую булавку.
Çengelli iğne ve naneli sakızmış!
- Одолжи булавку.
- Şapka iğneni bana verir misin?
Он вонзил в него булавку!
Resmen adama iğne batırdı.
Я ещё увидел эту булавку у тебя на пиджаке... булавку Рыцарей.
Blue Templar iğnesini onun üniformasında gördüm.
! В народе говорят : "Укравший булавку, украдёт и быка".
"Yumurtayı çalan, tavuğu da çalar" atasözünü duymadın mı?
Ты сказала, что укравший булавку, украдёт и быка!
Bugün yumurta çalan yarın tavuk çalar demedin mi?
Я бы посадил их в банку или наколол на булавку.
Onları tencereye atabilirdim. Olmadı duvarıma asardım.
Можно это сделать размером с булавку?
Toplu iğne başı kadar küçültelim?
Она носит его булавку.
Onun rozetini takıyor.
Видите эту булавку?
Şuradaki iğneyi görüyor musunuz?