Бурение перевод на турецкий
74 параллельный перевод
Вы только что слышали голос Сэма Смоллетта, человека, который отвечает за бурение.
Az önce duyduğunuz sondaj çalışmasının başındaki adam, Sam Smollett'in sesiydi.
В чем? Ну, бурение... нефть
- Yani petrol kuyusu işinde.
Это же опорное бурение.
- Hayır, karşılaşmadık.
Галактическое бурение просит вас соблюдать бдительность.
Galaktik madencilik iyi zaman geçirmenizi temenni eder.
Галактическое бурение теряет планету за планетой.
Galaktik Madencilik, peşpeşe gezegenler kaybetti durdu.
Компьютер остановил бурение.
Bilgisayar sondaj yapmayı bitirdi.
Но судья решил запретить бурение, полагая, что Зеленые правы насчет пеликанов, находящихся под защитой федерального закона, и они подают апелляцию.
Ama yargıç dernegin gerekçesini haklı bulup. Petrol çalışmasına ara verdiriyor.
Остановить бурение!
Sondajı durdurun!
Остановить бурение! Остановить бурение!
Dikkat!
- Остановить бурение!
Sondajı durdurun!
Остановить бурение!
- Hey!
Я думаю, что они считают бурение нефтяных скважин чем-то нехорошим.
- Sanırım petrol çıkarmanın şeytan işi olduğunu düşünüyorlar.
Знаешь, там проводится очень глубокое бурение.
- Merhaba. - Bay Proek! Tekrar aramanıza sevindim.
Ты позволил Джейсону провести бурение?
Jason'a matkap kullanması için sen mi izin verdin?
А кто получил контракт на бурение в каспийском море?
Unocal'ın anlaşmayı imzaladığı gün sondaj hakkını kim aldı?
Луизиана покроет 2 / 3 затрат на бурение.
Louisiana sondaj masraflarının 3te2'sini finanse edecek.
Единственной проблемой будет доставить его туда вниз, Что означает бурение 20 км твердой породы.
Sorun şu ki oraya inmemiz gerek, bu da 20 km'lik kayayı delmek demek.
Но ответственность за бурение лежит на нас.
Bu yüzden olanları izlemek bizim sorumluluğumuzdur.
Бурение окончено.
Sondaj işlemi bitti.
Мы только начали бурение.
Okyanus tabanını daha yeni deldik.
Ты должен остановить бурение.
Kazıyı durdurmalıyız.
Просто остановите бурение и проведите тестирование.
Kazıyı durdur ve test yap!
Нам нужно прекратить бурение.
Kazıyı durdurmalıyız!
Остановить бурение.
Kazıyı durdurun!
Прекратите бурение!
Kazıyı durdurun!
Кто прекратил бурение?
Sondajı kim durdurdu be?
Оттуда, пока ещё бурение не началось, мы сможем телепортироваться на борт вражеского судна.
Sondaj aygıtı aktive edilmediği sürece, oradan da düşman gemisine ışınlanabiliriz.
Штат Нью-Йорк назначил государственную комиссию по охране окружающей среды для исследования а комитет, который отвечает за бассейн реки Делавэр в Пенсильвании еще не решил, разрешать бурение в бассейне реки или нет.
New York eyaleti, Çevre Koruma Müdürlüğünü çevresel etki araştırması yapması için görevlendirmişti ve benim bölgem Pennsylvania'yı kontrol eden Delaware Nehri Havzası Kurulu da hassas su havzalarında sondaja izin verip vermeme konusunda karar vermemişti.
Вдумайтесь - все побережье от Миссисипи до Техаса загрязнено отходами добычи нефти и газа это заставляет меня задаться вопросом, каким будет эффект, если бурение продолжится на всех реках, которые я посетил.
Ve Mississippi'den Teksas'a kadar bütün kıyı şeridinin petrol ve gaz atıklarıyla kirlenmiş olması sondajın bütün ziyaret ettiğim nehirlerdeki etkisinin nasıl olabileceğini düşündürdü bana.
Тогда почему я до сих пор слышу бурение?
Neden hala sesini duyabiliyorum?
Так, если вы выключили бур... почему я все еще слышу бурение?
Eğer matkabı durdurduysanız neden hala sesini duyabiliyorum?
Ну, "Conservo Solutions" должны были изучить положения об окружающей среде, прежде, чем начинать бурение.
Conservo Solutions'un kazıya başlamadan önce ekolojik etki analizini dosyaya koyması gerekirdi.
Бурение на шельфе.
Deniz sondajını.
Они начали бурение на территории природно-охранной зоны, и теперь окружающая среда под угрозой
Deniz sığınağını deliyor ve çevre zehirleniyor.
Представители DP подтвердили, что им было известно о том, что портал в параллельное измерение находится именно там Но они не думали, что его бурение приведет к таким ужасным последствиям
Petrol şirketi orada başka bir boyut için kapı olduğunu bilmelerine rağmen delmelerinin bir soruna yol açacağını düşünmediklerini belirtti.
По-видимому, на этот раз бурение спровоцировало пробуждение великого Ктулху
Bu kez, karanlık ve kudretli Cthulhu'yu serbest bıraktılar.
Стив, уверен, что даже вы признаете, что бурение не самый идеальный процесс.
Bak Steve, eminim ki bunu sen bile kabul edersin. Hidrolik kırma mükemmel olmaktan çok uzak bir işlem.
- Бурение нефти?
- Petrol sondajı mı?
Они пообещали прибрать за собой, после того как закончат бурение.
- Ve onlar kazdıktan sonra temizlik yapacaklarına söz verdiler.
Он контролирует прибрежное бурение.
Deniz sondajı konusunda bir tür yetki sahibiler denebilir.
Этот законопроект не угроза тем рабочим местам, он просто контролирует, чтобы бурение выполнялось ответственно
Bu yasa onların sunacağı iş olanaklarını tehdit etmiyor, sondajın doğru düzgün yapılmasını garantiliyor.
Этот законопроект о водоразделе за авторством Руссо накладывает много ограничений на бурение.
Russo'nun desteklediği su havzası yasası, sondaja pek çok kısıtlama getiriyor.
Мой противник за бурение.
Rakiplerim sondajı destekliyor.
Бурение.
Sondaj.
Сандра О'Нил ненавидит гидравлическое бурение,
Sandra O'Neill kaya gazı çıkarımına karşı.
Копание - это новое бурение.
- Kazmak, yeni oymadır.
Бурение абсолютно безопасно.
Fracking kesinlikle güvenli.
Это бурение... добыча природного газа.
Doğal gaz için sondaj işlemi. - Tager'in geçirmeye çalıştığı yasa tasarısı bu muydu? - Evet.
Та же копия законопроекта, что была у Гэвина Тейгера... о правах на бурение.
Gavin Tager'ın yasa tasarısının bir kopyası bu...
Бурение - это целая наука. Это искусство.
Bir sanattır.
Ну, выпьем за бурение!
Geleneksel sondaj için, evet.