Бусинки перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Трус! Белые волосы и красные глазки-бусинки.
Şu iğrenç beyaz tüyleri ve boncuk gibi yuvarlak kırmızı gözleri biliyor musun?
Его глаза, как бусинки, все время смотрят на меня!
Ama o boncuk gibi gözlerini üzerimden ayırmadı!
Сегодня не такие глаза-бусинки.
Bugün biraz daha az yuvarlak.
И глаза. У него были глаза, как бусинки.
Ve gözler de şapka gibi olsun.
Что за бусинки нахер?
Şapka göz nasıl olur lan?
" Прямо как бусинки.
Evet. - Hayır, bende. Ben...
Глаза бусинки.
Boncuk gibi gözler.
Съедобные бусинки. Шедеврально!
Bu çıtırdak şekerler bir şaheser!
У тебя эти маленькие бусинки - изобилие источников удушья.
Burası çok işime yarar. Yakında Doula emekleyip, her şeyi kurcalamaya başlayacak.
Или ты женишься на мне, или возвращаешься на Багамы и заплетёшь бусинки себе в волосы.
Ya benimle evlenirsin, ya da Bahamalar'a geri döner ve beyaz kızların saçı için boncuk örersin.
Они плетут косички, вплетают бусинки, я тогда такой сексуальный.
Boncuk takıp örüyor, seksi görünmemi sağlıyorlar.
Глаза-бусинки.
Boncuk gözleri var.
Или кого-нибудь из настоящих взрослых, типа Бусинки.
... ya da diğer yetişkinlerden birisini, mesela Zehra Teyze. - Nihat amca da olabilir.
Давай начнем с бусинки и посмотрим куда она нас приведет.
Boncukla başlayalım, bakalım bizi nereye götürecek?
Раздавайте эти бусинки каждому нюхачу, каждому наблюдателю. Каждому гребанному плюющемуся читателю в Гонконге, который знает где вверх, а где вниз.
Bu boncukları Hong Kong'u avucunun içi gibi bilen tüm Koklayıcı, İzleyici ve lanet olası Okuyucu'lara dağıtın.
А у самого-то глаза-бусинки, и прическа, как у Рут Бацци * актриса *
Küçük ve parlak gözlerinle, Ruth Buzzi tarzı saçlarınla.
Ты отделался лёгким испугом из-за "лисьей бусинки". Я вдохнула её вот сюда.
Acı çekmemenin sebebi buraya koyduğum tilki boncuğu.
Ты отделался легким испугом из-за "лисьей бусинки". Я вдохнула её вот сюда.
Acı çekmemenin sebebi buraya koyduğum tilki boncuğu.
Насчёт бусинки... что это не опасно?
İçinde tutuğun boncuk gerçekten tehlikesiz mi?
что он находится во власти бусинки?
Onun boncuğu koruduğunu biliyorsun, değil mi?
Эти бусинки вонзаются прямо мне в спину.
Bu boncuklar iyice sırtıma batmaya başladı.
Вплоть до маленьких глаз, как бусинки.
Boncuklu küçük gözlerine kadar.
Большеносый, лысеющий, крошечный, глаза как бусинки.
Büyük burun, açık alın, küçük, boncuk gibi gözler.
Например, цветные бусинки или кусочки бумаги.
Mesela, renkli boncuklar gibi. Veya bir parça kağıt.
Какие у голубей маленькие глазки-бусинки.
Kuşların küçücük boncuk gibi gözleri var.
Как только это происходит, оголенные провода приводят к замыканию, т.е. оставляют после себя четкие небольшие бусинки в какой-либо точке электрической дуги.
Da olur, çıplak teller daha sonra kısa devre veya ark, geride bırakarak Bu farklı küçük boncuklar bir yayın her noktada
Типа, не хотела бы оказаться рядом с тобой, когда эти бусинки отлетят и попадут людям в лицо.
Tıpkı bu boncuklar patladığıında ve insanların suratına vurduğunda etrafında olmak istemiyorum gibi.
Глаза-бусинки, костюм на заказ и тяжба за наследство бабушки - главный подозреваемый.
Boncuk gözler, özel dikim kıyafetler büyük annenin parası üzerine çekişmeler baş şüphelimiz.
Я возьму две бусинки.
İkisini seçiyorum.
Пусть бусинки решат.
Buna boncuk karar versin.
У него были эти глазки-бусинки, как будто приклеенные на его лицо, знаешь, как у коалы?
Göz çukurlarından fırlayan gözleri vardı suratına koala yapışmış gibi duruyordu, anlatabiliyor muyum?
Бусинки для ванн, лосьоны, всё, что поможет тебе расслабиться.
Duş köpükleri, vücut losyonları... Rahatlamak için istediğin her şey.
"Я с тобой". Это не просто бусинки.
Bunlar sadece boncuk değil, mors alfabesi ile yazılmış mesaj.
Слава Богу никто из нас не унаследовал глаза-бусинки этого ублюдка.
Tanrı'ya şükür hiçbirimiz o piçin boncuk gibi gözlerini miras almadık.
* Кто-то * * должен удрать в их маленькие глазки, похожие на бусинки *
# Birileri # # Yumruklamalı boncuk boncuk gözlerini #
Зато на нас больше не будут смотреть эти глазки-бусинки.
En azından boncuk gözleri işteyken gün boyu üzerimizde olmayacak.
Тогда я выбираю вот этого, с глазами, как бусинки.
Pekala.
Бусинки, в которых зашифрованы слова.
Boncuklar kelimeleri oluşturuyor.
Глаза – бусинки.
Boncuk gözlü falan.