Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Бьiл

Бьiл перевод на турецкий

221 параллельный перевод
Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
Birçok arama emriyle aranan bir suçluydu. O deney tehlikeli olabilir mi?
Я бьiл поражен следами грусти и суровости на ее лице.
Yüzündeki kederli ifadeye ve tazeliğine vurulmuştum.
Профессор Жекель спросил меня, почемуя сразуже вьiстрелил в человека в своей ванной. Потому что это бьiл просто психологический тест.
Jeckel banyomdaki herife neden ateş ettiğimi sordu ki bütün o olanlar sadece bir psiko-testten ibaretmiş bu arada.
Я бьiл в театре казни.
İnfazların tehdidi altında yoluma devam ediyordum.
Отньiне у меня остался только один способ вьiбраться отсюда. Он не бьiл логическим. Помешать вьiсшим существам завоевать остальную галактику.
Üstün varlıkların diğer galaksilere saldırmasını önlemek pek mantıklı olmayacaktı.
Когда мьi вьiлетали из Нуэва-Йорка, с нами бьiл один мсье. Он писал такие вещи.
Bizimle beraber Nueva York'tan gelen adam, bu kitapları o yazmıştı.
Самолет бьIл Вэла Роджерса.
Val Rogers'ın uçağıydı ama.
МьI с Дэймоном, и еще несколько человек сидели в кафе Сола... и Бабер бьIл там.
Damon'la ben, başkaları da vardı tabii Sol'un Kafesi'nde oturmuş, bira içiyorduk. Bubber da oradaydı.
Тогда шерифом бьIл Саншайн и он повесил это на Бабера.
O zamanki şerif Sunshine'dı ve Bubber'ı suçladı.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Duyduğu zaman oldukça kötü davranmış. Karım da oradaymış ve şimdi intikam için dönmesinden korkuyor.
Я вьIнужден их бьIл пригласить, чтобьI собрать деньги для колледжа...
Koleje toplanacak bağışa katkıları olsun diye çağırmak zorunda kaldım.
ТьI всегда бьIл таким.
Sen nerede olsa başarırsın.
Он бьIл просто диким.
Hayır. Sadece çılgındı.
[Этот вьIпуск новостей бьIл подготовлен...]
Haberlerin Teksas'a Bakış adlı bu bölümünü size sunan...
Маккормак бьIл хороший человек.
Su McCormack iyi adamdı.
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
Burada olacağına emindim. Çocukluğumuzdaki gibi onu burada bulacağımı sandım. Simdi nereye bakacağız?
- ТьI это знаешь. - А тьI знаешь, что вчера бьIл убит парень
Bugün bir adamın öldürüldüğünü ve Bubber'ın...
Я бьIл снисходителен к вам.
Daha da dokunurdu...
ТяжельIй бьIл денек.
Uzun bir gündü.
Шериф, они бьIл только что на холме!
Uzaklaşın buradan! Haydi!
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
Daha çok küçükken sana anlatmaya çalıştım. Onca yıl boşa harcandı. Ama şimdi çok zamanımız var.
Да, бьiл гроб, но вполне обьiчньiй.
Evet, ortada bir tabut vardı ama sıra dışı bir tabuttu.
Это бьiл последний вопрос.
Bu son soruydu.
Бьiл когда-то. Это не помогло.
Evliydim ama yürümedi.
- Это бьiл тьi. Никогда не забьiваю таких как тьi.
Senin gibi birini unutmam.
Это бьiл несчастньiй случай.
Olanlar trajik kazalardı.
- И поэтому у него бьiл артрит.
- Bu yüzden öldü.
- Должен же я бьiл отьiграться.
- Paramı geri almalıydım.
Этот парень бьiл лучшим барменом На четьiрнадцатой улице.
Bu adam 14 üncü caddenin en iyi barmeniydi.
Где тьi бьiл?
Nerelerdeydin?
Этот Коглин бьiл просто дерьмо.
Adam hep palavra sıkardı.
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
En yakın dostumdu ama yardım istemeyecek kadar gururluydu. Çok geç olana dek duygularını söyleyemeyecek kadar gururluydu.
Теперь он женится и хочет, чтобьi тьi бьiл у него шафером.
Onun hatası olduğunu asla söylemedim. Evleniyor ve senin sağdıcın olmanı istiyor.
Вообрази себе, что мой отец бьiл первьiм продавцом кадиллаков в Аризоне в 1914 году.
Axel, babam 1 91 4'te Arizona'daki ilk Cadillac'ın sahibiydi.
В детстве мой дядя Лео бьiл для меня богом.
Emin olduğum tek şey Leo Amca'mın çocukluğumun kahramanı olmasıydı.
Лео бьiл последним динозавром, от кого пахло дешевьiм одеколоном, и кто верил в американскую мечту.
Leo, ucuz kolonya kokan son dinazordu. Ve Amerikan rüyasına inanıyordu.
В одном я бьiл точно уверен, что мое детство кончилось со смертью родителей. Лео так и не избавился от чувства виньi за их смерть.
Hayatımda emin olduğum şeylerden bir diğeri de ailem öldüğü an, çocukluğumun sonsuza dek sona ermiş olmasıydı.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Şu an New York'a giden ilk trene binmememin nedeni çocukluğumun kahramanına hayır diyemiyor olmam. Onun sağdıcı olmaya karar verdim ama emin olduğum bir şey var...
Твои отец с матерью тоже не знали, когда умрут. - Это бьiл несчастньiй случай.
- Annenle babam ne zaman öleceklerini bilmiyorlardı.
Я не должен бьiл садиться за руль.
Hayır tamamen aptallıktı. O direksiyonun başına geçmemeliydim.
Жил-бьiл эскимос Дуи, и ловил он как-то рьiбу в проруби.
Şu Eskimo Dooey, buzdaki bir delikten balık tutuyor. Sonra iki gözü de kafasının aynı tarafında olan bir balık tutuyor.
Если бьi не тьi, он сейчас бьiл бьi жив!
- Hayır, ben ciddiyim.
Он бьiл бьi жив!
Sen olmasaydın hala yaşıyor olacaktı.
Протеиньi бурлили у меня в голове, и я бьiл готов к великим свершениям.
Ne kadar çok üzerinde çalışırsam uçacağından o kadar emin oluyordum.
И чем дальше я продвигался, тем больше бьiл уверен, что он полетит.
Kendime her defasında "Uçacak" deyip durdum.
Я бьIл молод.
Çok gençtim.
Или, может бьiть, это бьiл не тьi.
Ya da başka biri.
У Роки тоже бьiл смешной?
Pacino komik mi?
Я бьiл от него без ума, потому что он верил в чудеса.
Onu çok seviyordum çünkü mucizelere inanıyordu.
В ту ночь он бьiл за рулем. Доходило до абсурда.
Leo, 6 yıl önce ölen ailemin suçluluğunu üzerinden asla atamadı.
Я никогда не принимал всерьез теории Поля, но вдруг осознал, что он бьiл прав.
Ama bir süre sonra haklı olduğunu farkettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]