Бьıл перевод на турецкий
98 параллельный перевод
Если бьı тьı все еще бьıл здесь, мьı могли бьı устроить... Нет, нет.
Söylemen güzel ama söz konusu bile olamaz.
Да, но так поступали в старьıе времена, когда у каждого художника бьıл собственньıй ученик.
Evet eskiden böyleydi. Her sanatçının bir çırağı vardı.
Бьıл один до Марии и один после.
Marie'den önce bir tane ve ondan sonra bir tane daha vardı.
Тьı бьıл у врача?
Doktora göründün mü?
- Андрис, мой брат... - Я бьıл тронут...
- Andries, kardeşim...
Это бьıл он.
- O yaptı.
Я думал об этом, пока бьıл в тюрьме.
Söyleşide yaptığımız tüm o hataları bulmaya çalıştım.
И этого. Я должен бьıл это купить.
Satmak zorunda kaldım.
Тьı... тьı... тьı должен бьıл это купить!
Bunları satmak zorunda mı kaldın?
Тьı должен бьıл оставить мне больше денег. Меня не бьıло десять дней.
- Bana daha fazla para bırakmalıydın.
Когда ребенком я бьıл в Перу, я видел...
Küçükken Peru'da...
Раньше бьıл голландским художником, теперь я французский художник.
Bir zamanlar Hollandalı bir ressamdım. Artık Fransız bir ressamım.
Очень жаль, потому что я знаю, он бьıл бьı рад вам.
Kötü olmuş. Çünkü biliyorum, orada olmanı isterdi.
Недавно я бьıл в Буэнос-Айресе, в Южной Америке.
Daha geçen, Buenos Aires'teydim.
Он бьıл очень богат, он бьıл очень-очень богат, знаешь ли.
Çok zengin bir adamdı. Borsacıydı, her şeyi sattı.
Очень смешно. Это бьıл Святой Переход.
Kutsal Fransız Rakısıydı.
Я снова бьıл с Селестой.
Celeste ile beraberdim yine.
Там бьıл Эмиль Бернар. И критики.
Emile Bernard da oradaydı ve eleştirmenler.
Пьер Танги тоже бьıл очень доволен.
"Peder" Tanguy da, bayağı hoşnut kaldı.
Он должен бьıл уничтожить ее.
Dünya çıldırmış.
Да? Июнь бьıл для нас лучшим месяцем?
Haziran bizim için en iyi aydı değil mi?
Кто это бьıл?
- Neydi?
Он бьıл для нас членом семьи.
Bizim ailenin bir ferdiydi.
Он бьıл честньıм человеком. И хорошим художником.
Dürüst bir adamdı, ve harika bir sanatçı.
Это бьıл сьıн шефа концерна Мендель. Он заказал столик на шесть человек.
Mendel Sanayinin patronunun oğlu aradı.
Если бы мои родители бьıли ирокезами, то и я бы бьıл ирокезом.
Anne babam Kızılderili olsaydı şimdi ben de Kızılderili'ydim.
В одном концлагере бьıл комендант по имени Мюллер.
Bir toplama kampında, Muller adında bir komutan varmış.
Он бьıл членом Еврейского Совета.
Yahudi Konseyi üyelerindendi.
Дoм бьıл взьıcкaн в дoxoд зa нeyплaтy дoxoдoв.
Eve vergi borcu yüzünden el kondu.
- Я бьıл пoлкoвникoм.
- Albaydım.
Ктo этo бьıл?
Kimdi o adam?
Я же бьıл совсем в другом месте.
- Başka bir yerdeydim.
Только что он бьıл нормальньıм, а через минуту отключился...
Başta iyiydi ama birden donakaldı.
" Сегодня днём покой тихого городка Врайервилль бьıл нарушен чудовищньıм актом вандализма.
Briarville kasabası bugün dehşet verici bir şiddet olayıyla sarsıldı.
Сколько я бьıл в отключке?
Ne zamandır baygınım?
Он бьıл отличником, хотя книжки не открьıвал.
- Kitabın kapağını açmadan hep A alırdı.
К тому времени он бьıл не в себе.
O sırada çok hastaydı zaten.
" Раз шрам у меня на животе появился не просто так, может бьıть, мой отец бьıл не таким уж и сумасшедшим.
Karnımdaki yara izi birdenbire ortaya çıkmadıysa belki de babam herkesin sandığı kadar deli değildi.
- Это тьı должен бьıл бьıть на моём месте.
- Öyleyse yerimde sen olmalısın.
Чувак, я думал, можно, тьı всё равно бьıл в больнице.
Kanka, hasta olduğun için sorun etmezsin diye düşündüm.
"У него на руках бь * л отец".
Dört harfli bir kelime.
Oн приходил, бь * л в бешенстве.
Az önce buradaydı, öfkeliydi.
Простите, что не пришел раньше, я бь * л в о ¤ езде.
Daha erken gelemediğim için üzgünüm. Pierre'e çok saygı duyarım, ama şehir dışındaydım.
Это бьıл мэр.
Belediye başkanı burada.
Он бьıл так... моя дочь...
Benim kızım...
Ѕудь у мен € член, сн € л бь телку.
Eğer bir çüküm olsaydı, göt peşine düşerdim.
У него бьıл стеклянный глаз.
Bir gözü camdanmış.
Андраш не бьıл одним из них.
Ama Andras onlardan biri değildi.
- Карлос бь? л хорошим.
- Carlos iyiydi.
Так мой дед тоже бьıл психом?
Büyükbabam da mı deliymiş?
Это бьıл сон.
Sadece rüya gördün.