Бьется перевод на турецкий
772 параллельный перевод
А я слышу, как бьется мое сердце.
- Kalbimin çarptığını duyuyorum.
Знаешь, как бьется его сердце, и в ушах звенят сотни телефонов?
- Kalbinin nasıl çarptığını,..... kulaklarının uğuldadığını duyuyor gibi oluyorum.
Что ж, пусть ваш пульс бьется так, как захочет ваше сердце.
Her şey gönlünüzce olsun.
Вот я ею двигаю, слышу, как в ней бьется кровь.
Kan, damarlarıma basınç yapıyor.
Которое бьется так, как она хочет,
Tamamen sahte
И скажи ему, что мое сердечко бьется сильно-сильно-сильно.
Küçük kalbimin yarış atı gibi koştuğunu söyle ona.
Когда я гляжу на тебя, моё сердце бьется, как у школьника.
Kalbimi bir liseli oğlan gibi çarptırıyorsun.
Кровь бежит быстрее, лица розовеют, сердце бьется чаще.
"Nabızlar atıyor hızlı " Yüzler kıpkırmızı " kalpler küt küt atar
Бьется гораздо медленнее.
- Evet. Oldukça yavaşlamış.
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется, таки наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
Nasıl ki, öldükten sonra köpekbalığının kalbi bir saat çarpmaya devam ediyorsa bizim bağırsaklarımız da aşk yaptıktan sonra titremeye devam eder.
Скажи, Джульетта, так же ль у тебя От счастья бьется сердце?
Ah. Juliet, eğer sevincin benimki kadar büyükse.
Я даже могу сказать, как быстро бьется ваше сердце.
Hatta kalbinin ne kadar hızlı attığını bile söyleyebilirim.
Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Tekrar görebilmek! Kalp pompalıyor, damarlardan kan geçiyor yine.
Я волнуюсь. Знаешь, как сердце бьется?
Kalbinin attığını duyarsın, değil mi?
Оно сейчас бьется. Знаю, знаю.
Kalbim atıyor.
Сердце бьется быстрей. Кровь бурлит.
Kalbiniz çarpar Şarkı söyler kanınız
Сердце бьется быстрей, кровь бурлит.
Kalbiniz çarpar Şarkı söyler kanınız
Сердце бьется?
Kalbi atıyor mu?
Нечто подобное черной дыре, нечто очень массивное, очень плотное и очень малое бьется и пульсирует в ядрах соседних галактик.
Bir kara delik gibi çok yoğun ve güçlü ancak küçük hareketli ve gürültülü yakın galaksilerin merkezlerinde yaşıyorlar.
Взгляните на меня или проверьте, как бьется мое сердце...
Cesaret tatlım.
Дэнни все бьется с различными птичьими номерами и слепым ксилофонистом. Но вдруг поднимается спрос на ностальгию.
Danny hâlâ değişik kuş şovlarıyla ve kör ksilofoncusuna iş aramakla uğraşırken birdenbire nostalji fırtınası esmeye başladı.
Мое сердце бьется так быстро.
Kalbim küt küt atıyor.
У тебя сердце бьется ровно.
Nabzın hiç de hızlanmamış!
И бьется совсем одно.
Burada yalnız başına çarpıyor
Ты же пока не ослепла, а твоё сердце всё ещё бьется.
Şunu ; korkabilirim... ama bundan bahsetmemeliyim.
Мое сердце бьется как проклятые часы!
Kalbim kahrolası bir saat gibi atıyor!
Важно - какое сердце бьется под ним.
Önemli onun içindeki kalp.
Мое сердце бьется с такой скоростью, что аж я подумываю о инфаркте.
Kalbim çok hızlı çarpıyor. Kalp krizi geçirmek üzereyim.
- Мое сердце бьется и, значит, время у меня есть.
Kalbim atıyor ve zamanım var.
Бьется.
Çok hızlı.
Оно громко бьётся.
Küt küt atıyordu.
Сердце не бьётся.
- Buradan ayrılamaz.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
Kral insanüstü dövüşüyor, harikalar yaratıyor, her tehlikenin karşısına yılmadan dikiliyor. Atı öldü, şimdi yayan çarpışıyor. Ölüme meydan okuyarak Richmond'ı arıyor.
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Her savaşçı, her defasında onu kendisi için bulmalı...
Послушай как бьётся сердце.
Kalbime bak. Nasıl da atıyor!
Послушайте, как бьётся сердце...
Bakın, kalbim deli gibi atıyor.
В течение последнего часа тело бьётся в припадке, как при эпилепсии.
Ölümden bir saat önce, vücut titrer epilepsi de olduğu gibi.
Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах. Я не имею в виду, что США как мировой державе пришёл конец.
Amerika'nın süper gücünün tükendiğini kastetmiyorum.
Небеса, я на небесах, и моё сердце бьётся так, что я с трудом могу говорить, и кажется, я нашёл счастье...
Cennet, cennetteyim. Kalbim öyle atıyor ki güçlükle konuşabiliyorum. Mutluluğu bulmuş gibiyim.
Посмотри на вену, как она бьётся.
Şu damara bak, nasıl da atıyor.
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?
Koltuğundan fırlayıp ön camdan dışarı uçtu balıklama, doğruca ağaca, tamam mı?
он пульсирует, бьётся и посылает сигналы, видит сны, вспоминает, разрешает проблемы.
Rüya görüyor, hatırlıyor, sorunları çözüyor.
- Боже, как у вас сердце бьётся!
- Tanrım, kalbin nasıl da küt küt atıyor.
У маленьких птиц сердце бьётся почти 600 ударов в минуту.
Küçük kuşlarda kalp, dakikada, yaklaşık 600 kez atar.
Рука дрожит, сердце бешено бьётся, по лицу струится пот.
Eli tir tir titriyor, kalbi çok hızlı atıyordur. Yüzünden ter boşanmaktadır.
Моё сердце бьётся.
Kalbimin sesi.
И бьётся только для тебя.
Sadece senin için atıyor.
и ей очень трудно говорить, но ты ведь знаешь, что каждый раз когда бьётся её сердце она бесконечно благодарна тебе за всё.
Buna rağmen, kalbinin her atışında seni sevdiğini söylüyor.
но ты ведь знаешь, что каждый раз когда бьётся её сердце она бесконечно любит тебя
Buna rağmen, kalbinin her atışında seni sevdiğini söylüyor.
Не бьётся, не ломается...
Kırılmaz
Я чувствую, как учащенно бьется мое сердце.
Kalp atışlarımı hissediyorum.