В понедельник перевод на турецкий
2,020 параллельный перевод
В понедельник папа выступает в кампусе.
Babam Pazartesi kampusa geliyor.
президент Мексики Фелипе Кальдерон отправляется на этой неделе в Китай чтобы встретиться с главой правительства Ван Джибао, а затем заслуженно отдохнуть в Негриле, на Ямайке, в понедельник.
Meksika başkanı Felipe Calderon Başbakan Wen Jiabao ile görüşmek için bu hafta Çin'e gidecek ve sonrasında hak edilmiş bir tatil için Negril, Jamaika'ya geçecek.
Наша он-лайн переписка начинается в понедельник с "Хозяином" Хэлом Эшби, и мы примем его там. ОК.
E-posta tartışmalarımız pazartesi Hal Ashby'nin "The Landlord" filmi ile başlıyor sonra oradan devam ederiz.
Приезжай послезавтра, в понедельник вернёшься.
Yarından sonraki gün gelirsin ve pazartesi günü dönersin.
Может, мы сможем встретиться в понедельник?
Pazartesi tekrar görüşebiliriz belki.
В понедельник утром.
Pazartesi sabahı.
Начало выбора присяжных в понедельник.
Jüri heyeti seçimi Pazartesi başlayacak.
И я поговорю с Альмой в школе в понедельник.
Alma ile pazartesiden itibaren okulda da konuşmaya başlıcam.
В понедельник я отвезу тебя в суд что бы ты предстал перед судом за развращения несовершеннолетней.
Pazartesi geldiğinde, seni mahkemeye götüreceğim ki reşit olmayan bir kıza tecavüz ettiğin için yargılanabilesin.
Увидимся в понедельник.
Pazartesi görüşürüz.
- Да. Тогда я буду уверена, что ты не пропустишь судебное заседание в понедельник.
Bu şekilde, pazartesi günü mahkemeye gittiğinden de emin oluruz.
Я буду думать только о хорошем, папа.. в понедельник
Umarım pazartesi günü senin için iyi gider, baba.
Нет, я только в понедельник узнала.
Hayır, bana geçen pazartesi söylediler.
В понедельник я поеду с Маркусом на его гнилую презентацию.
Pazartesi Markus'la birlikte onun o dandik planlarını sunmaya gideceğiz.
Сделайте копию и отдайте мне её в понедельник.
Bir kopyasını çıkar ve pazartesi getir.
И я хочу видеть вас на рабочем месте в понедельник утром.
- Pazartesi sabahı işinin başında olmanı istiyorum.
Я схожу к кому-нибудь в понедельник.
Pazartesi birine görünürüm.
Я хочу знать результаты в понедельник!
Pazartesi senden bulduğunu duymak istiyorum!
В понедельник.
Pazartesi.
Кстати, Спенс, я отменяю тренировку в понедельник.
Haberin olsun, Spence, pazartesi günkü antrenmanı iptal ediyorum.
Поговорим в понедельник.
Şu işi Pazartesi yapalım.
Мне в понедельник сдавать работу, а я никак не могу его найти.
İçinde Pazartesi'ye kalan bir raporum var ve hiçbir yerde bulamıyorum.
Может, в понедельник?
Belki Pazartesi?
Мои предки вернутся в понедельник, обычно они сглаживают ситуацию.
Bizimkiler pazartesiye dönmüş olurlar. Genelde tampon görevini de iyi yaparlar.
Утром в понедельник любой повод отлынить от работы подойдёт.
Pazartesi sabahı dikkati dağıtacak her şey iyidir.
В понедельник придет постоянный учитель.
Pazartesi günü kalıcı bir öğretmen gelecek.
Я разговаривала с мистером Экштейном, и я точно знаю, что деньги были отправлены еще в понедельник.
Bay Eckstein ile konuştum ve biliyorum ki ödemelerin son günü pazartesiydi.
В понедельник будет новый день...
Her neyse olan oldu pazartesi yeni gün
Гай участвует еще в двух гонках в понедельник... надеюсь, к вечеру Гай сумеет побороть разочарование, соберется с мыслями... и сегодняшняя гонка канет в прошлое...
Pazartesi Guy'ın İki yarışı var Guy akşama yarışı arkasında bırakıp Zihnini toparlamış bir şekilde dönerse
Добро пожаловать на трассу ТТ в понедельник...
Pazartesi dağ yolunun aksiyonuna hoşgeldiniz
Подрядчик уплотнит герметиком швы на фасаде в понедельник. - И?
- Müteahhit Pazartesi günü, ön taraftaki kapıların süngerlerini çektirecek.
Ну, в понедельник ей делали обертывание морскими водорослями, в среду массаж горячими камнями.
Pazartesi yosun tedavisi çarşamba sıcak taş masajı yaptırdı.
Но детям на следующий день в школу, да и у Тома в понедельник рано утром встреча.
Ama pazarları okul gecesi, Tom'un da pazar sabah erkenden toplantısı var.
Она началась здесь. В понедельник утром дежурному диспетчеру на Колледж-Стрит поступил звонок.
Pazartesi sabahı polis otolarına College Street'teki merkezlerinden bir çağrı geldi.
Например, мэм, Вы принимаете ванну в понедельник.
Ne? Örneğin Sayın Hanımefendi banyosunu bir Pazartesi günü alır.
Воскресенье, а мы увидимся завтра, в понедельник, в первый рабочий день.
Güzel bir Pazar günü neyse yarın görüşürüz o zaman yani bi iş günü olan Pazartesi günü.
- В Беверли был проливной дождь в понедельник.
- Beverley'de deli olmuştur. Bugün pazartesi.
или скорее в понедельник...
Olmazsa Pazartesi deneriz.
Звучит как я в понедельник, после Лалапалозы.
Kulağa Lalapalooza sonrası Pazar günkü ben gibi geliyor.
- Да в моем доме в понедельник вечером.
- Pazartesi gecesi benim evimde.
В понедельник.
Pazartesi günü.
Говорили, что последняя смерть была в понедельник.
Son ölümün pazartesi olduğunu söylediler.
В понедельник в Шанхае.
Şangay'da pazartesi.
У нас ещё контрольная в понедельник.
Pazartesi günü sınav var.
Я ничего против стрип-клубов не имею, но я против, чтобы ходить туда в понедельник днем.
Striptiz klüplerine genelde karşı değilim.. .. ama Pazartesi gün ortasında onlara karşıyım.
Вечером в понедельник, возвращался домой из офиса в Риме.
Pazartesi gecesi, Roma'daki ofisinden geri dönerken.
А потом настанет понедельник, и я отвезу тебя в суд, так что ты можешь предстать перед судом за изнасилование девочки-подростка.
Pazartesi geldiğinde, seni mahkemeye götüreceğim ki reşit olmayan bir kıza tecavüz ettiğin için yargılanabilesin.
А потом наступит понедельник. и мы отведём Бекку в школу.
Sonra, pazartesi gelecek ve Becca'yı okula götüreceğiz.
Ни в этот, ни в предыдущий понедельник никаких денег ты не отправляла.
Ödemelerin son günü pazartesi ya da ondan önce değildi.
Похоже, в понедельник привезут.
Pazartesi gelecekmiş.
Мой дорогой друг Мете Авундук и я, Каан Чайдамлы как всегда, каждый понедельник, вторник и четверг с вами на волнах Kent FM, в студии Йенидже.
Değerli dostum Mete Avunduk ve ben Kaan Çaydamlı her pazartesi, salı ve perşembe olduğu gibi Kent FM, Gümüşsuyu Tesisleri, Yenice Stüdyoları'nda sizlerle beraberiz.