Вандализм перевод на турецкий
120 параллельный перевод
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
" Kar ve baskici bir kontrol amaciyla daha aceleci ve dikkatsiz bir biçimde yeniden yapilandirilan çevre, ayni zamanda daha kirilgan hale gelmekte ve böylece daha çok vandalizmi ateslemektedir.
Мистер Симпсон, как вы ответите на обвинение в том : что мелкий вандализм, такой как граффити, снизился на 80 а избиение тяжелыми мешками увеличилось на шокирующие 900?
Bay Simpson, duvar yazıları yazmak gibi ufak tefek suç oranları % 80 azalırken ağır suç oranının % 900 gibi şaşırtıcı yükselişine tepkiniz nedir?
Ну, листовки - это одно. Вандализм - другое.
Broşür başka bir şey, vandalizm başka.
Вандализм.
Vahşet.
Настоящий вандализм.
Kırılıp dökülmüş.
И когда вас отчислили за вандализм...
- Hırsızlık suçunuz sabit görüldüğü zaman...
- Вы судите не за измену, а за вандализм.
- İhanetine karşılık olarak. Bir eşe, aldattığı için dava açamazsınız.
Вы знаете, каково наказание за вандализм?
Bunun cezasını biliyor musunuz?
"Почему вандализм... Почему собственность школы нужно уважать и почему нам следует уважать это"
Yıkıcılık neden- - Okul mülküne neden saygı duyulmalıydı ve biz neden saygı duymalıyız?
Первый арест в 1975 за вандализм над воротами Грейсленда.
İlk tutuklama 1975'te Graceland kapılarına saldırıp yakalandığında.
Сначала протест, теперь вандализм.
Önce protesto, sonra saldırı...
Я думаю, вандализм тебе к лицу.
Sanırım vandalizm gerçekten seninle hayat buldu.
Вандализм был затеян с этой целью, сэр?
Vandalizmin amacı bu muydu sizce?
- Ваше величество, эти юнцы аристованы за вандализм, обман, бродяжничество и злостное уничтожение капусты.
Majesteleri, bu kaçaklar etrafa zarar vermekten, dikkatsiz sürüş yapmaktan, ve lahanaları zalimce yoketmekten tutuklandılar.
Понимаете, у нас тут взломы, детский вандализм.
Yağmalama var çocuklar ortalığa zararlar veriyor.
Значит Вы думаете, что Ваш преследователь совершил вандализм в здании "Трибьюн", чтобы послать эти зацепки?
Yani sizi rahatsız eden kişinin gönderdiği parçaları buradan aldığını düşünüyorsunuz.
Ужасный вандализм.
İğrenç vandalizm.
Убийства, поджоги, изнасилования, вандализм...
Cinayetler, kundaklamalar, adam kaçırmalar. Kiliselerin yakılıp yıkılması.
- Не думаю. Ну, наша задача - предотвращать вандализм и проникновение в жилище.
Tüm ayrımlıcığı ve vandalizm ( barbarlık )'i önlemek için adım atıyoruz.
Я подразумеваю, для парня, который четко застревает в прошлом он, кажется, стряхивает целый вандализм на его ящик с трофеями довольно легко.
Kast ettiğim, açıkça Geçmişte takılı kalmış birisi için, Bu kupa davasındaki tüm bu barbarlığı Başından kolayca savmış gibi görünüyor.
Вандализм, граффити, неприятные вещи.
Vandallık, sprey ile boyama, grafiti gibi çirkin şeyler.
Думаешь, это парень, ответственный за весь вандализм?
Tüm bu vandallıklardan bu adamın mı sorumlu olduğunu düşünüyorsunuz?
Вторжение на частную собственность, вандализм.
Haneye tecavüz, vandalizm.
"Вандализм, порча имущества, нападение". Я всё объясню.
"Şiddet mülke zarar vermek, saldırı".
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Feministlere karşı yapılan suçlamalar : Cinayet kargaşa, vandalizm, adam kaçırma ve tutuklanmaya karşı koyma.
Ты собираешься помочиться в бензобак, чтобы совершить вандализм?
Barbarlığın göstergesi olan, benzin deposuna işemek mi?
В его правах написано, ему 18 лет. Живет в Сими-Уэлли и подростком арестовывался за вандализм.
Ehliyetine göre 18 yaşındaymış adresi Simi vadisinde gözüküyor ve Vandalizm ile ilgili bir gençlik tutuklaması var.
Мы можем задержать ее за вандализм, пока будем искать что-то, что свяжет ее с убийством.
Mülke zarar vermekten alıkoyalım derim. Cinayet mahalliyle bağdaştıracak bir şeyler bulmaya çalışalım.
Единственный звонок поступил от хозяина на следующее утро, с жалобой на вандализм.
İçeride kimse yokmuş. Bir tek ihbar gelmiş, o da ertesi gün, vandalizm iddiasıyla mekan sahibi tarafından yapılmış.
Арестован в прошлом году за вандализм в отношении опозорившегося банкира.
Geçen sene gözden düşmüş bir bankerin evine zarara vermekten tutuklanmış.
Вандализм. Разбрасывала туалетную бумагу в школе с этим донжуаном.
Buradaki aşk çocuğuyla okula zarar veriyorlardı.
ѕротесты, вандализм.. Ќе поджоги.
- Protesto, tahribat ama kundaklama yok.
Граффити - не искусство. Это вандализм!
Duvar yazısı sanat değildir, çevreye zarar vermektir.
Да, это называется "вандализм".
Evet, bunun zarar verme olduğundan eminim.
Имеет привод за вандализм четыре недели назад.
Dört hafta önce kamu malına zarar suçuyla getirilmiş.
Крайне неприятно, какой-то вандализм...
Bu nahoş ve garip...
Но, честно говоря, я думал, что произошедшее с ее машиной было больше похоже на вандализм.
Dürüst olmak gerekirse, Aracına olanların, başka bir şeyden çok barbarlık olduğunu sandım.
Брэндон привлекался за вандализм, нарушение спокойствия и сопротивление при аресте.
Brandon'ın sabıkası var. Saldırganlık, huzuru bozma ve tutuklamaya direnme suçlarından.
Вандализм - это вандализм, Разрушение - это разрушение!
Barbarlık barbarlıktır. Yok etme de yok etme.
Мелкий вандализм, никто и не заметит.
Ufacık bir vandalizm, kimse aldırmaz.
Аресты за вандализм, отказы двух приемных семей из-за уничтожения частной собственности.
Vandalizmden tutuklanmış, mülke zarar vermekten iki koruyucu ailenin yanından alınmış.
Это не вандализм. Это искусство.
Bunu yapıyorum.
Плюс ко всему борьба за парковку, вандализм и заявления о правах собственности на пункты меню - все это может принести кучу неприятностей.
Park yeri kavgası, menü kavgası, bölge kavgası derken işler kolaylıkla çirkin hale gelebilir.
Это вандализм, оскорбление!
Bu barbarlık, saldırı.
Похоже, что ее задержали с парнем за вандализм. Дикон Пейдж.
Şiddet suçu nedeniyle ondan daha yaşlı bir çocukla yakalanmış çocuğun adı, Deacon Page.
Мой муж думает, что это претенциозный вандализм.
Eşimin tablosu, iddialı Vandalizm. *
Броди, это вандализм.
Hastalıklı vandalizm.
СИМПСОН Б. ВАНДАЛИЗМ
Bart!
Вандализм, заманчиво... но не достаточно весомая причины, чтобы я остался.
Vandalizm, baştan çıkarıcıda olsa...
- Помнишь, тот вандализм на скотном дворе?
Ya mezbahada yaptıkları?
Но я никогда не хотела, чтобы он зашел так далеко... весь вандализм... кирпич в окно... пожар. Джои. Джои Димс.
Joey Deems.