Ваш корабль перевод на турецкий
345 параллельный перевод
Это ваш корабль.
Gemi sizin.
Ваш корабль будет доступен вам, когда вернетесь.
Döndüğünüzde geminiz sizin için ulaşılabilir olacak.
Ваш корабль. Он все еще здесь?
- Sizin geminiz hala orada mı?
Они просто инструменты, как и этот ваш корабль.
Bunlar da senin gemin gibi birer araçtır.
Вы как ваш корабль, властный, но бесчеловечный.
Sen de gemin gibisin, güçlü. Ama insaniyet yok.
Нет, я не вернусь. Скорее, выведу из строя ваш корабль.
Önce geminizin işini bitiririm.
Ваш корабль разваливается, приятель.
Geminin parçalanmak üzere.
Ваш корабль должен быть уничтожен.
Geminiz yok edilmeli.
Ваш корабль, разумеется, будет уничтожен.
- Geminizse yok edilecek.
Ваш корабль.
Senin gemini...
Пока ваш корабль находится на нашей планете, он в опасности.
Geminiz yörüngede olduğu müddetçe, büyük tehlike altındadır.
- Что случилось? - Как только ваш корабль вошел на орбиту нашей планеты, он стал законной целью.
Geminiz yörüngemize girince yasal bir hedef haline geldi.
Мы восстановим ваш корабль, капитан, если это возможно. Но его пассажиры и экипаж уже мертвы.
Mümkün olsa, geminizi kurtaracağız ama yolcu ve personeli artık hayatta değil.
А я отвечаю за успех всей миссии. Она важнее, чем ваш корабль. Это понятно?
Görevin başarıyla sonuçlanmasından sorumluyum, bu daha önemli.
Ваш корабль проклят.
Geminizde bir lanet var.
Ваш корабль в безопасности.
Artık rahatlayabilirsiniz, Kaptan.
Я освободил ваш корабль из кристалла. Хотя они и сами скоро освободились бы.
Geminizin maketini serbest bıraktım, zaten kısa süre sonra kendileri kurtulabilirlerdi.
Ваш корабль теперь в пределах досягаемости вашего устройства.
Geminiz, iletişim araçlarınızın menzilinde.
Мы не причиним вам вреда. Нам нужен ваш корабль.
Size zarar vermek istemiyoruz, ama geminizi istiyoruz.
Когда мы попадем на ваш корабль, капитан?
Geminizle ne zaman buluşuyoruz?
- Ваш корабль - красавец.
- Geminizin güzel olduğu kesin.
Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили.
Siz ve geminiz koloni gezegeni seçmek için gereklisiniz. Bizim yönetmemizi isteyen bir topluma sahip gezegen.
В течение нескольких минут ваш корабль вспыхнет как солнце.
Geminiz bir kaç dakika içinde patlayan bir güneş gibi yanacak.
Теперь сдайте мне ваш корабль.
Şimdi geminizi bana teslim edeceksiniz.
- Ваш корабль, капитан Кирк.
- Geminizi.
Капитан, вы думаете, что вы непобедимы, а ваш корабль неуязвим.
Fethedilemez ve geminizin girilemez olduğunu sanıyorsunuz.
Канг, мы не нападали на ваш корабль.
- Geminize karşı harekette bulunmadık.
Ваш корабль летит из галактики с бешеной скоростью.
Geminiz de bu galaksiden aşırı hızda çıkıyor.
Саргон вселился в ваш корабль.
Sargon kendi bilincini bu gemiye aktardı.
Ваш корабль окружен, капитан.
Geminizin etrafı sarılı.
Два моих офицера поднимутся на ваш корабль в качестве заложников, пока вы будете здесь.
İki subayım siz buradayken sizin geminize ışınlanacak.
Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль.
Geminize bindiğimde benim tek ilgim sadece o konudaydı.
Ваш корабль будет разрушен магнитной бурей.
Geminiz manyetik bir fırtına tarafından yok edilecek.
Ваш корабль, ощетинившийся орудиями.
Yıldız geminize bak, silahlarla dolu.
Когда я узнала, что ваш корабль гонится за нами, я вспомнила тебя и задумалась, что же я здесь обнаружу.
Bizi takip edenin senin gemin olduğunu öğrendiğimde seni düşündüm ve neyle karşılaşacağımı.
Он не тронул ваш корабль, потому что хочет сразиться с вами в море.
Teknene dokunmadı çünkü seninle açık denizde dövüşmek istiyor.
Мне приготовить ваш корабль?
Geminizi hazır tutalım mı? Kaçmak için mi?
Вы еще легко отделались. Ваш корабль был у края опасной зоны, когда началась операция.
Operasyon gerçekleştiği esnada sen ve senin gemin tehlike bölgesinin eşiğindeydiniz.
Я лишил ваш корабль энергии, И в то время, как я кружу так близко, я собираюсь лишать вас жизни.
- Gemini enerjiden mahrum bıraktım ve silahlarımı sana çevirince de seni hayatından mahrum edeceğim.
Прошу прощения что пришлось оградить от вас корабль. Но ваш отказ не оставил мне выбора!
Sizi, geminizden uzak tutmaya beni zorladığınız için üzgünüm ama bana yardım etmeyi reddetmeniz bana başka imkân bırakmadı.
- Нет, не сейчас, он занят. Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Ben, sizinki gibi ilginç ve konforlu tekneleri çok severim, Ferguson.
Где ваш ракетный корабль?
Roketiniz nerede?
Ваш корабль его не мог принять.
Buradan hiç mesaj gönderilmemiş, ve geminiz de bir mesaj almamış.
- Да, сэр? Корабль ваш.
Gemi senin.
Ваш корабль теперь мой.
Geminiz benim.
Но если я уничтожу корабль, ваш тоже будет уничтожен? - Да.
- Yaparsam, seninki de yok olmaz mı?
Отправимся на ваш корабль.
Sizin geminize gideceğiz.
Время покинуть ваш прекрасный корабль.
Güzel gemini arkada bırakma zamanı geldi.
Это ваш корабль?
Tüm gemi sana mı ait?
Конечно же, корабль ваш.
- Elbette, gemi senindir.
Мистер Спок, корабль ваш.
- Bay Spock, emir komuta sizde.