Вашего сына перевод на турецкий
1,234 параллельный перевод
У вашего сына неизвестная, заразная, смертельная инфекция.
Oğlunuzda bilinmeyen, bulaşıcı ve ölümcül bir enfeksiyon var.
Нам нужно ввести вашего сына в кому.
Oğlunuzu komaya sokmamız gerekiyor.
Миссис Картман, нас окончательно достало поведение вашего сына, м-кей?
Oğlunuzun davranışları yetti artık Bayan Cartman, taam mı?
Я говорила про вашего сына очень резкие слова.
Oğlunuz hakkında oldukça insafsız şeyler söyledim.
Чтобы найти вашего сына.
Oğlunuzu bulmak için.
Мы думаем, что все дело в сердце вашего сына.
Sorunun oğlunuzun kalbinde olduğunu düşünüyoruz.
Чужеродная ДНК возможно есть в части мозга вашего сына, которая заставляет его думать, что его похищают.
Yabancı DNA oğlunun beyninin bir kısmını kaplıyor. Ve bu da onun kaçırıldığına inanmasını sağlıyor.
Если мы стимулируем эти нейроны электрическим зондом, мы можем обхитрить мозг вашего сына и заставить его галлюцинировать.
Eğer bu sinir hücrelerini elektrikle uyarırsak oğlunu kandırıp halüsinasyon gördürebiliriz.
Нейроны вашего сына подсветятся, а нейроны его брата останутся темными.
Oğlunun beyin hücreleri ışıldar, kardeşinin hücreleri ise karanlık kalır.
Доктор вашего сына.
Oğlunuzun doktoru.
Как зовут вашего сына?
Oğlunuzun adı ne?
Это не вашего сына вина.
Oğlunuzun kabahati değil.
- Сэр, у нас мало времени, администраторы игры, нам только что передали, пати вашего сына уже в битве!
Siz kimsiniz? Efendim, zamanımız yok! Yöneticilerimizden aldığımız habere göre oğlunuz ve arkadaşları savaşa başladılar bile.
- Если он не получит этот мечь, персонаж вашего сына погибнет!
Bu kılıcı alamadığı sürece oğlunuzun karakteri ölecek.
Даже если это жизнь Вашего сына?
Kendi oğlunun hayatı olsa bile mi?
Мы знаем вашего сына, Хавьера.
Oğlunu tanıyoruz, Javier.
Я хирург, который оперировал Вашего сына.
Oğlunuzu ameliyat eden cerrahım.
- Заходите, я как раз пытаюсь добиться от вашего сына объяснения, почему он насрал в писсуар.
içeri girin, lütfen. çocuğunuzun neden böyle birşey yaptığını açıklamasına çalışıyorum... pisuara b.k bırakmış!
Мы ищем вашего сына Дуэйна.
Oğlunuz Duane'i arıyoruz.
Синдром расстройства внимания вашего сына может быть излечен через групповое взаимодействие помогите ему найти кого-то, кто будет учиться с ним в паре или станет его другом
Oğlunuzun dikkat bozukluğu grup terapisiyle tedavi edilebilir. Onunla eşleştirilecek bir çocuk bulacağız. Veya onun arkadaşı olacak birisini ayarlayabiliriz.
И вы знаете, что Мисер Лютор, я пытаюсь найти вашего сына.
Bay Luthor, oğlunuzu bulmaya çalışıyorum.
Вы меня не знаете, но я подруга вашего сына, Юджина.
Beni tanımıyorsunuz ama ben oğlunuz Eugene'nin bir arkadaşıyım.
Я подумала оно могло выпасть из кармана вашего сына.
Bunu ambulansta bulmuş. Sanırım oğlunuzun cebinden düşmüş.
Не похоже на Киру? Кира избегал убийств невинных людей. которые помогут поймать другого Киру. если я попрошу помощи вашего сына в расследовании? Что ваши подозрения моего сына
Kira gibi değil mi? Kira başından beri kendisini takip edenler dışında suçsuz kişileri öldürmekten kaçındı. Eğer bu ikinci Kira'yı yakalarsak diğerini yakalamamız için ipuçları bulacağımızı düşünüyorum.
Но я верю в интеллект вашего сына.
Böyle bir şey söylemedim ; ama sonuç çıkartma yeteneklerine saygı duyuyorum.
Хорошо, есть.. есть куча причин, по которым у Вашего сына могут проявляться такие симптомы
Tamam, oğlunuzun bu tür semptomları göstermesi için yüzlerce sebep olabilir.
Жаль, что Вы пропустили первый Хэллоуин Вашего сына.
Oğlunuzun ilk Cadılar Bayramı'nı kaçırdığınız için üzüldüm.
Я очень люблю вашего сына.
Oğlunuzu gerçekten seviyorum.
У вашего сына лейкемия.
Oğlunuzda kıl hücresi lösemisi var.
Пусть у вашего сына будет ваш снимок.
Oğlunun elinde sana ait bir resim olmasını istemez misin?
Вам нужно сосредоточиться на возвращении вашего сына.
Bence sen sadece oğlunu geri Almaya odaklanmalısın.
- Как зовут вашего сына?
- Adın neydi?
Да благословит Господь вашего сына, Абу Омар.
Allah seni korusun, Abou Omar.
Мне нужно найти вашего сына.
. Oğlunu bulmam lazım.
- Миссис Галлагер... вы могли бы описать вашего сына как " особенного?
- Hayır, bunu yapamazsın.
Пока вы не отдадите вашего сына Её Величеству, госпожа не желает видеть ни вас, ни его.
Prensi, kraliçenin oğlu olarak kayıt ettirene kadar ne sizi ne de prensi görmek istemiyor.
"Вашего сына"? В нём нет ни капли вашей крови.
Onun içinde bir damla kanınız bile yok sizin.
Знаю, вы переживаете, но будьте уверены, мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы скорее найти вашего сына.
Sizin için zor, farkındayım, ama oğlunuzu bulmak için elimizden geleni yapıyoruz.
Ваш муж всё рассказал мне про усыновление и болезнь вашего сына.
Kocanız bana oğlunuzun hastalığından ve onu evlat edindiğinizden bahsetti.
- Если мы вернём вашего сына живым, доктор Майклсон - мы все гении.
Oğlunuzu canlı kurtaracağız Dr. Michaelson, hepimiz dahiyiz.
Я занималась воспитанием вашего сына /
Ben çocuğunuzu yetiştiren kişiyim.
Сколько вы хотите за то, чтоб отменить свадьбу вашего сына и моей дочери?
Bu evliliği iptal etmek için ne istiyorsunuz?
И юный студент, новый учитель... вашего сына... прекрасный Алексей Николаевич Беляев.
Genç öğrenci. Oğlunun yeni öğretmeni yakışıklı Alexey Nikolayevitch Beliayev.
Я не имею ничего против вашего сына, только он так и не появился на работе...
Oğlunuza karşı hiçbir şeyim yok, sadece işe gelmiyor...
Мы не убивали вашего сына.
- Onu öldürmedik.
Моя ошибка была в том, что я влюбилась в Вашего сына.
Benim hatam oğlunuza aşık olmam.
Я найду его если вы позволите мне вас отправить, Я обещаю я найду вашего сына
Eğer seni göndermeme izin verirsen, söz veriyorum, oğlunu bulacağım. - Çok korkmuş olmalı.
В "Rosenberg surgery", о вашей операции на руках вашего сына.
Yakın anatriptikten beri?
Как вы усыновили подонка, что зарезал вашего родного сына?
Öz oğlunu geberten bir herifi nasıl evlatlık alabilirsin?
Эти люди хотят помешать объявлению вашего сына наследником и выгнать вас вон.
Bunu kim planladı?
Сына вашего там не было. Поверьте.
Bana inanın ; orada değildi.