Вдвое перевод на турецкий
925 параллельный перевод
- Так вдвое больше шансов, если разделиться.
Ayrılırsak şansımızı 2'ye katlarız.
Вдвое меньше, ты хотел сказать.
Yarıya böleriz diyorsun yani.
Я должна, ради 5 миллионов. Теперь я приложу вдвое больше усилий.
Hayır. 5 milyonu almak için şimdi daha da çok bastırmalıyım.
Да нет, сейчас ты вдвое смешнее кого бы то ни было.
- Hayır, şunu belirtmeliyim ki şu anda sen ondan iki kat komiksin.
И вдвое, чтобы набить твою пустую башку!
Senin boş kafanı doldurmak için de iki katı.
Это что же, вдвое больше, чем у меня?
Neden? Benimkinin iki katı.
Думаю, я спал вдвое меньше.
Eminim yarınız kadar uyku uyumamışımdır.
Раз в году я прошу 6 человек - 6, заметьте,.. ... когда в соседнем магазине, вдвое больше моего, всего 4 работника!
Yan kapımızda, buradan 2 kat daha büyük mağaza 4 kişi çalıştırırken ben burada 6 dikkatinizi çekerim, 6 kişi çalıştırıyorum.
Вдвое или по нулям.
Büyük çeken kazanır.
- Он тебе будет платить вдвое больше.
- İki kat maaş verecekmiş.
При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Firmalar bunu müşteri çekmek için kullanırlar. Yani bazı tür kazalarda sigortanın iki katını öderler.
Я встречал парней с деньгами, которые соображали вдвое хуже меня но ведь одних способностей мало!
Benim yarım kadar aklı çalışmayan ama para babası adamlar görüyorum ama yetenek yeterli değil!
Каждый из этих домов стоит вдвое дороже.
Baileyler'in tek kuruş bile kazanmadığını bildikleri halde. Nedenini biliyorsunuz.
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас.
Altın yığını akıl çeler hale geldiğinde... ben sizin kadar hızlı koşamayacağım.
Сегодня вечером эта девушка сказала мне, что она настолько уверена в себе... что согласна вдвое увеличить сумму в 250 $, которую выплатят любому, кто превзойдёт её в меткости.
Bu gece, bu genç bayan yeteneklerine çok güvendiğini ve onu yenebilecek kişi için 250 dolarlık teklifini ikiye katlamaya hazır olduğunu söylüyor.
Вдвое больше, чем одному!
Tek kişinin harcadığının iki katına.
Это увеличило бы тираж вдвое... и в три раза увеличило бы заказ на рекламу.
Bunun tirajı bizim iki katımız ve reklamları da üç katımız.
У них вес вдвое меньше, а они уже проломили мостик.
Bu tahtalar ikinci kez aynı yükü taşımaz deli olma. İkimizi de havaya mı uçurmak istiyorsun?
К счастью, женщины придают этому вдвое меньше значения, чем мы.
Neyse ki, kadınlar bunu bizim ciddiye aldığımızın yarısı kadar bile almıyorlar.
Будь вдвое дальше он, его схвачу.
Tanrı şahidim, daha uzakta bile olsa uzanır alırım onu.
Я хочу попросить тебя, из уважения к памяти Лаз Бенедикт, Я хочу попросить тебя дать Джету Ринку чек на вдвое большую сумму.
Senden ricam, Luz Benedict'in anısına hürmeten... senden ricam, Jett Rink denen o delikanlıya... o toprağın bedelinin iki katı tutarında bir çek vermen.
Я дам вдвое больше тому, кто это повторит! Я готов.
Yapacak başka birine iki katı.
Он ходит вдвое быстрее.
O bunun iki katı hızda yürüyebilir.
- Я здесь вдвое дольше тебя работаю, но...
- Ben bu şirkette senden iki kat daha eskiyim ama..
Мое возвращение принесло бы вам вдвое больше.
Dönüşüm iki katı ederdi.
Плачу вам вдвое против их цены.
Size değerlerinin iki katını ödeyeceğim.
Вдвое больше, папуля.
Çok daha fazla, baba.
Как только объявили о его участии, продажи выросли вдвое - меньше, чем за день.
Kadroya dâhil oldugunu duyurdugumuz an ön satislar ikiye katlandi. Hem de bir günde.
Даже если бы он шёл вдвое медленнее, он бы уже подошёл к этому углу.
Yani, yarı hızında yol almış olsa bile şimdiye şu uzak köşeye ulaşmış olmalıydı.
Когда он согнется вдвое, бейте его!
İki büklüm olduğu an yakalayın.
Вдвое уменьшено потребление.
Yarıya inmiş durumda.
Даже в его состоянии его сердце вдвое сильнее вашего или моего.
Şu anki şartlarda bile, kalbi bizimkinden iki kat daha güçlü.
Сделайте нам концентрацию, вдвое выше, чем в крови Пармена.
Parmen'in kan konsantrasyonunun iki katını ver bize.
Мы тоже обладаем вашими психокинетическими способностями, вдвое сильнее ваших.
Psikokinetik yeteneğinizin iki katına sahibiz.
Не вдвое сильнее моих.
Benimkinin iki katı olamaz.
Сердцебиение вдвое выше, температура тела 40 градусов.
Kalp faaliyeti 2 kat arttı, ateş 40 derece.
Это вдвое сильнее и гибче вашего тела, инженер. Проживет тысячу лет.
Vücudunuzdan iki kat güçlü ve hızlı olup 1.000 yıl dayanacak.
Заплатите ему в этот раз вдвое больше.
Bu sefer ödemesini iki misli yap.
Пилоты молодцы. Противник теряет вдвое против нашего.
Pilotlar iyi iş görüyorlar.
Я мог бы принять вызов, и я вдвое сильнее вас.
Savaşı kabul edebilirdim ve fiziksel gücüm sizinkinin iki katı.
С ним горе, а без него вдвое.
Cidden umutsuz vakasın.
Я более чем вдвое тебя старше...
Senin yaşının, 2 katından fazlayım, yumurcak.
Если не скажете, кто их послал, ваш рацион урежут вдвое.
Bize kimin yolladığını söylemediğin takdirde, yemeğin yarıya inecek.
Ему вдвое урезали рацион.
Yemeği yarıya düşürülmüş.
Кит вдвое больше акулы - значит, двойную дозу.
Balina köpekbalığının iki misli olduğuna göre iki misli.
- Как насчет вдвое больше или ничего?
- Saçmalama!
- Что значит - вдвое больше или ничего? - Надо съездить в Бостон и привезти суп из моллюсков.
- Boston'a gidip, istiridye getirmelisiniz.
Самый старший парень в его классе был вдвое его младше.
Onun sınıfındaki sonraki en genç adam yarı yaşındaymış
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Ben onları buradan yönlendiririm.
Вдвое больше времени.
O şeytani araçlar ortaya çıktığından beri olan kirlilik!
... которая превращает ночь в день, мы можем приготовить вдвое больше еды, как ты научил нас, со... - Запасти.
- Muhafaza.