Веришь ты мне или нет перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Веришь ты мне или нет, но это власть.
ister inan ister inanma ama bu bir güç.
Веришь ты мне или нет... Но в душе...
Bunlara inanıp, inanmaman önemli değil...
И плевать, веришь ты мне или нет.
İnanmazsan inanma.
Веришь ты мне или нет, мне всё равно.
Bana inan ya da inanma. Gerçekten umrumda değil.
Мне неважно, веришь ты мне или нет?
Neyse, sana hiç inanmıyorum.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
İnan ya da inanma, seni o çatlaktan korumak için yapıyorum bunu.
И мне все равно, веришь ты мне или нет.
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
По правде говоря, веришь ты мне или нет... Теперь уже совсем не важно.
Bana inan ya da inanma, şu an hiçbir önem ifade etmiyor.
Веришь ты мне или нет.
İster inan, ister inanma.
Не важно, веришь ты мне или нет...
İnanıp inanmaman umurumda değil.
Все кончено, как в те разы, да? - Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
Tıpkı hangisi gibi, Bu şekilde mi?
Портер, веришь ты мне или нет, но, несмотря на то, что ты сейчас меня ненавидишь,
Porter, içinde bulunduğun bu tüm benden nefret etme durumu..
Веришь ты мне или нет, я приехал ради женщин и пляжей.
Plaj ve hatunlar için buradayım.
На что мне не наплевать, веришь ты мне или нет, это на закон.
Benim önemsediğim şey,... inanın ya da inanmayın kanunun kendisi.
Подожди. Веришь ты мне или нет, Я всегда была честна с тобой.
Bak, ister inan ister inanma ama sana karşı hep dürüst oldum.
Не имеет значения, веришь ты мне или нет.
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
İster inan, ister inanma ama beni üzüyor, çünkü bir ara bütün bunlara bir gün bakıp, gülebileceğimizi sanmıştım.
Веришь ты мне или нет, но я не откажусь от тебя.
İster inan ister inanma, sana bağlı kalacağım.
Но, веришь ты мне или нет, я не совсем черствый.
Ancak ister inan ister inanma, tam olarak da anlayışsız değilim.
И не важно веришь ты мне или нет, Мустафа, я отношусь без предубеждения и к тебе тоже.
Öyle düşünsen de düşünmesen de senin için de aynısını yaparım.
Ты сказал, что не имеет значения, веришь ты мне или нет.
Sana inanıp inanmamam önemli değil demiştin.
Веришь ты мне или нет, но я ценю то, что ты делаешь для бюро.
İster inan, ister inanma Büro için yaptıkların için minnettarım.
Мне плевать, веришь ты мне или нет.
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
Веришь ты мне или нет, но я твой единственный друг.
İster inan ister inanma, sahip olduğun tek arkadaş benim.
Веришь ты мне или нет, но я правда переосмыслила свою жизнь и... поняла, что должна загладить вину за все то, что сделала, и все то, чего не сделала, что могло бы сделать твою жизнь и жизнь Шелли... счастливее.
İster inan ister inanma ama cidden hayatıma çeki düzen veriyorum. Yaptığım ve yapmadığım onca şey için kendimi affettirmem gerektiğini biliyorum. Shelley'le seni daha mutlu edebilirdim.
Ну, ты не слишком-то старался убедить меня... Меня не особенно волнует, веришь ты мне или нет, Уолли.
Beni ikna etmek için çok şey yapmadın... bana inanıp inanmadığın umurumda değil, Wally.
Но я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря на то, веришь ты мне или нет Мне правда жаль
Ama şunu bil ki, inansan da inanmasan da çok ama çok özür dilerim.
Понимаешь, веришь ты мне или нет, но тот парниша со шваброй очень любит поболтать, и я от него узнала, что ты была очень плохой девочкой, когда вырвала сердце из груди подружки своего сына.
İster inan ister inanma ama paspaslı hasta konuşmaya bayılıyor ve duyduğuma göre çok yaramazlık yapmışsın oğlunun kalbini kırsın diye o küçük kızın kalbini çıkarmışsın.
Я уничтожу все копии, и не важно веришь ты мне или нет.
Bana inansan da, inanmasan da elimdeki her şeyi yok edeceğim.
Веришь ты мне или нет, я всё еще беспокоюсь за вас, ребята.
İster inan ister inanma ama size hala değer veriyorum.
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
İster inan ister inanma, Krueger geri döndü.
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Ben de giderek senin nelere takıldığına ve kafa yorduğuna daha az takıyorum.
Я просто хотел доказать, что могу иметь настоящие отношения, доказать Лакс и себе, и тебе, потому что, веришь ты или нет, Кейт, но меня волнует, что ты обо мне думаешь.
Lux'a ve kendime gerçek bir ilişki yaşayabileceğimi kanıtlamak istemiştim. Ve tabii sana. Çünkü inan ya da inanma Cate benim hakkında ne düşündüğünü önemsiyorum.
Ты мне веришь или нет?
Bana güveniyor musun güvenmiyor mu?
Не важно, веришь ли ты мне или нет, Дело в том, я беспокоюсь.
Bana inansan da inanmasan da gerçek şu ki, endişeliyim.
- Ну да. Веришь ты мне, или нет, мое настоящее призвание не в том, чтобы одеваться, как газировка.
İnanmayacaksın ama, gazlı içecek gibi giyinmek sanatım değil.
Короче, ты веришь мне или нет?
Her şekilde bana ya güveneceksin ya da güvenmeyecek.
Честно говоря, мне всё равно, веришь ты в него или нет, главное, что я верю.
Aslında ona inanıp inanmaman umrumda değil, çünkü ben inanıyorum.
Лично мне наплевать, веришь ты или нет!
sahsen neye inandIgIn umurumda degil.
Рад, что ты пришла ко мне. Веришь или нет, но я уже проходил через это, когда Чак несколько лет назад думал, что нашел свою мать.
İster inan, ister inanma aynı şeyi bir kaç yıl önce annesini bulduğunu düşündüğü zaman Chuck'la birlikte ben de çektim.
Мне даже неинтересно, веришь ли ты мне или нет.
Bana inanıp inanmaman bile umurumda değil.
У нас на самом деле прогресс, веришь этому или нет, но, тем не менее, она никогда не упускает возможности напомнить мне, что ты уже был помолвлен ранее.
İnan bana aslen ilerleme kaydediyoruz. Yine de bana eskiden nişanlı olduğunu her bulduğu fırsatta hatırlatmaktan geri kalmıyor.
И я не имею ничего общего с ней, и веришь ли ты мне или нет, мама, но это правда.
O kızın kim olduğunu bilmiyorum. Ve ister ister inanma,... onun ölümüyle hiçbir illgm yok. Gerçek bu.
Мне жаль, что твоему боссу открылся твой грязный секрет, но, веришь или нет, я честно пытался тебя прикрыть. И надеялся, что ты ответишь тем же.
Patronunun pis sırrını öğrendiğine üzüldüm ama inansan da inanmasan da sana arka çıkmaya çalışmıştım ve senin de bana aynını yapacağını umuyordum.
Не важно, веришь ты или нет, но мне очень, очень жаль.
Ama ister inan, ister inanma gerçekten özür dilerim.
Веришь или нет, но как раз ты мне можешь быть полезен.
İster inan ister inanma, sen işime yarayabilirsin.
Мне плевать, веришь ты или нет.
- İnanıp inanmaman umurumda değil.
Веришь ли ты мне или нет, я прощаю тебя.
İster inan, ister inanma ama seni affediyorum.
Ты видишь, мне не нужно убивать тебя, и, веришь или нет, не особенно хочется.
Seni öldürmeme gerek yok. İnan ya da inanma içimde öyle bir istek de yok.
Веришь ты или нет, но мне тоже больно.
İnan ya da inanma, ben de acı çekiyorum.
Теперь я знаю, кто я и на что способен, веришь ты этому или нет, папа. Мне просто...
Artık kim olduğumu, neler yapabileceğimi biliyorum sen ister inan, ister inanma baba.