Вертолёты перевод на турецкий
341 параллельный перевод
- Боб, мы достанем тебе вертолёты.
- Bob, helikopterlerini alacaksın.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
Gündüz, helikopterler çatılara yaklaşmasını engelleyecekler.
К погоне присоединились патрульные машины и вертолёты из соседних городов.
... takip için Long Beach çevresini polis arabaları ve helikopterlerle sardılar.
Мало того, на жопе висят Bell 209 - охуенские штурмовые вертолёты.
Bell 209 saldırı helikopterleri sürekli peşimizde.
Вертолёты из Оборонного министерства прочесывают всю местность.
Helikopterler yarımşar kilometrelik aralıklarla bölgeyi tarayacak.
Все атакующие вертолёты должны быть оснащены мощными снарядами.
Helikopter saldırı birimleri sürekli cephane taşıyacak.
Вертолёты, артиллерию - короче, всё.
Bütün helikopterleri yollasın. Başüstüne çavuş.
Вертолёты, пулеметы.
Helikopterler, makineli tüfekler.
Выгружаем сначала вертолёты.
C – 5, önce helikopterleri yoldan çekin.
Почему не использовали вертолёты, я не знаю.
Neden helikopterlerin gelmediğini bilmiyorum.
Вот почему они не использовали вертолёты.
O yüzden helikopterler gelmiyor.
Вертолёты уже улетели. Давай высаживать пассажиров.
Helikopterler gitti.
Надо срочно перекрыть шоссе и отправить туда вертолёты.
Köprüyü kapatın ve buraya helikopter gönderin. Köprüyü kapatamam.
Вот тебе вертолёты с мостами.
Köprüler ve helikopterler için bu çok fazla.
— Вертолёты есть?
- Araba izleniyor mu?
Но потом Макколи уехал в район, где вертолёты не летают.
Senden ayrılıp havaalanına gitti. Helikopter o bölgeye giremedi.
Вертолеты и машины везут раненных.
Helikopter ve ambulanslar dolu geliyor.
Вблизи, вертолеты совсем не такие красивые.
Yakından bakınca buruşuk görünüyor. Pek bir şeye benzemiyor.
Зачем сажать вертолеты, когда мы играем?
Keşke biz golf oynarken şunlar konmasa.
- Вертолеты!
Helikopterler!
Наверное, он по всей реке разослал вертолеты с этой записью.
Muhtemelen aynı kaydı bütün nehir boyunca yayınlıyor.
Посты на дорогах, вертолеты, собаки. Большие собаки. Что-нибудь ещё надо?
Yol kesme, helikopterler, büyük köpekler.
Вертолеты американские.
Onlar Amerikalı.
- Вертолеты тоже.
- Bütün diğer araçlar da öyle.
С каких пор вертолеты летают над частными владениями?
Konut bölgelerinin üzerinden helikopterlerin uçması yasaklanmalı.
Передвижные столовые и полевые кухни с супом, команды докторов и медсестер, вертолеты, подвозящие одеяла и лекарства.
Seyyar yemek arabaları, çorba taşıyanlar bir sürü doktor ve hemşireler battaniye ve tıbbi malzeme taşıyan helikopterler olmalı.
Это армия! И армейские вертолеты!
Bunlar ordu'nun helikopterleri!
Пусть потеют некоторое время, потом мы посадим вертолеты.
Bırakalım biraz terlesinler, Onlara helikopter gönderelim.
Вертолеты в пути, как вы и требовали.
Helikopterler yolda istediğiniz gibi.
Вертолеты приближаются.
Helikopterler geliyorlar.
Вертолеты!
Helikopterler çavuş.
Думаешь, убийца знал про вертолеты.
Sence ihtiyar şimdiye helikopteri duymuş mudur?
Приготовьте вертолеты к симуляции нападения.
Saldırı simülasyonu için araçlarınızı hazırlayın.
Я видел в каньонах разбитые вертолеты.
Kanyondaki enkazları gördüm.
Весь день бедняга смотрел то на вертолеты, то на томатный соус.
Zavallı çocuk... Bütün gün ya helikoptere ya da domates sosuna baktı zaten.
За это Фрэнсис получает в распоряжение все вертолеты Маркоса до тех пор, пока они не понадобятся в операциях против восставших на юге коммунистов.
Karşılığında, Filipinler'in güneyindeki komünist ayaklanmalarla savaşma ihtiyacı doğmadığı müddetçe, Francis, Marcos'un tüm helikopter filosunu kullanabilecekti.
Филиппинское командование опасалось, что будут атакованы вертолеты, занятые на съемках.
Filipinli komutanlar, bizim kullandığımız helikopterlere bir saldırı olabilir diye korkuyorlardı.
Во время сложного кадра вертолеты были отозваны на борьбу с повстанцами.
Çok çetrefilli bir çekimin ortasında, isyancılarla savaşmaları için helikopterlere çağrı geldi.
А когда прибывали вертолеты, чтобы забрать людей, он говорил : "Нет, я слишком долго воевал за эту землю", - и сбивал вертолет.
Sonra adamlarını taşıyan helikopterleri getirdiklerinde, Kurtz, "Hayır, bu topraklar için çok savaştım." der ve helikopteri düşürürdü.
После полудня за нами прилетят вертолеты.
Öğleden sonra helikopterler gelecektir.
Утром прилетят вертолеты.
Sabah geleceklerdir.
Вызывайте вертолеты.
Helikopterler gelsin.
Позвоните на материк. Пусть высылают вертолеты.
Telefon edip helikopter göndermelerini söyleyin.
- Привести вертолеты в состояние готовности, сэр?
- Helikopterler alarma geçsin mi, efendim?
Мы подождем вертолеты здесь.
- Burada helikopterleri bekleyelim.
Отряд спецназа, вертолеты Вообще побольше людей
Bir özel tim, bir helikopter lazım. Bütün ekipler de.
Все электронные приборы портятся, включая вертолеты и радио.
Elektronik olan herşey kapanır, telsiz ve helikopterler de dahil.
Отзовите вертолеты. Прикажите им вернуться на базу!
O helikopterleri gemiden uzaklaştırın.
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану.
Helikopterleri arka alana indirin ve düzenimizi kurmaya başlayın.
Макетные вертолеты движутся по направлению к Алькатрасу.
Yem helikopterler Alcatraz'a dalışa geçiyor.
Черные вертолеты.
Ya siyah helikopterler?