Вершина перевод на турецкий
228 параллельный перевод
Это вершина моей карьеры коллекционера музыкальных и механических инструментов.
Mekanik aletler ve müzik aletleri koleksiyoncusu biri olarak bu, kariyerimin doruk noktasıdır.
Его горб, как большая снежная вершина.
Kamburunu görüyor musunuz? Karlı bir dağ gibi.
Вершина этого холма должна была расколоться с первой секунды.
O tümseğin erimiş olması gerekiyordu.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
Bu benim sanatımın doruk noktası olacak, o yüzden bir şey diyemem.
В этой лодке и вершина и основание пирамиды сошлись вместе.
Piramidin tepesi ile tabanı aynı teknede.
Отнюдь, Ватсон. Боюсь, это только вершина айсберга.
Hayır Watson, korkarım bu dağın yalnızca zirvesi.
И сияющая вершина этой горы - мой доверенный юрисконсульт, покойный Лиланд Палмер...... оказывается психом, одержимым манией убийства!
Yetmezmiş gibi güvenilir hukuk danışmanım, merhum Leland Palmer meğer cinayete eğilimli bir deliymiş.
Мне кажется, это уже вершина.
Galiba burası zirve.
Каждая вершина видит другую. Чмошники.
Her tepecik bir diğerini görüyor.
Вершина Минбарской эволюции.
Minbari evriminin üst noktası.
Ты вершина эгоизма!
Bencilliğin her şeyin üzerinde!
- Был то, что ее вершина?
- Bu onun tepeciği mi?
В конце, когда они носят его тело... Этот эпизод для меня - вершина кинематографического искусства.
Sonunda, adamın cesedini taşırlarken, ardı arkası kesilmiyordu benim için bu sinema sanatının doruk noktasıdır.
Я думал, это горная вершина.
Onu alp sanmıştım.
Нет места выше, чем "Горная вершина".
Yüksek Dağ'dan daha yüksek bir yer yoktur.
Это - вершина хакерского искусства.
Bu çökertme dünyasının Everest Tepesi!
Я – вершина пирамиды!
Ben en üst noktayım.
Они - вершина биологической эволюции.
Onlar biyolojik gelişimin zirvesindeler.
Рядом с нашими - палатки дюжины других экспедиций. У всех одна цель - - вершина, которая на 3.5км выше.
Çadırlarımızın yanında bir düzine keşif heyeti var herkesin tek bir amacı var 3200 metre yukarıdaki zirve.
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Ancak, şu anda zirve, dondurucu, kasırga şiddetinde rüzgara maruz kalıyor.
Он сказал нам, что вершина недалеко.
Zirvenin uzakta olmadığını söyledi.
Это вершина мужского мышления.
İşte erkek düşüncesinin özü burada.
Вершина холма - это божественно.
Tepe tarafı harika.
Вершина ЗЗ, возьмите ваш багаж.
Siz ne derseniz artık.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
Bu defakine inanamayacaksın dostum Dostumuz Tsutomu başı büyük dertte - Yani Nokitel sadece buzdağının zirvesinde
Прием, база, говорит отряд "Вершина".
Merkez, burası zirve ekibi.
Говорит отряд Воуна "Вершина".
Burası Vaughn'ın zirve ekibi.
Отряд "Вершина", это базовый лагерь.
Zirve ekibi, burası merkez kampı.
База, это отряд "Вершина".
Merkez, burası zirve ekibi.
Отряд "Вершина", это отряд "Альфа".
Zirve ekibi, burası alfa ekibi.
Это отряд "Вершина".
Zirve ekibi konuşuyor.
Это отряд "Вершина".
Burası zirve ekibi.
Я в мотеле "Вершина скалы" на Пятой Улице, комната 6. Приезжай как можно скорее.
5'inci Cadde'deki Mount Crest Oteli, 6 numaralı odadayım.
Додд, белый парень, мотель "Вершина скалы" на Пятой Улице.
Dodd, 5'inci Cadde'deki Mount Crest Oteli'nde beyaz bir adam.
Техника - вовсе не вершина искусства.
Teknik bir araçtır, bir son değil.
Скажем так... то, что известно миру о древнеегипетской мифологии, только вершина айсберга.
Şu kadarını söyleyeyim, Dünya'nın Eski Mısır hakkında bildikleri okyanusta bir damla.
Как если бы где-то была вершина горы, и она меня ждала, и я карабкалась бы на эту гору, а когда бы влезла... то весь рост и перемены - закончились.
Beni bekleyen bir yayla varmış ona tırmanıyormuşum, zirveye ulaştığımda büyüme ve değişim duracakmış.
- идущий вершина.
- Yukarı çıkıyorum.
Это только вершина айсберга.
- Bu sadece buzdağının görünen kısmı.
Это все равно что вершина айсберга!
Buz dağının görünmeyen kısmıni hayal et dur.
ВЕРШИНА ГОРНОГО ХРЕБТА ТЯНЬ-ШАНЬ, УЗБЕКИСТАН
TİYANŞAN DAĞLARI'NIN TEPESİ, ÖZBEKİSTAN
Эндрю Уоллер - только вершина айсберга.
Andrew Waller sadece buz dağının görünen kısmı.
Ну, да, но это – только вершина айберга.
Evet, ama bu sadece işin görülen kısmı.
У меня уже опыт в этом деле. Знаешь что? Придется довольствоваться консервами и соком, это вершина моих кулинарных способностей.
Reçelli fıstık ezmesiyle idare edeceksin çünkü mutfak becerilerim onunla sınırlı.
Башня - только вершина айсберга, а подо всем этим скрыты массивные структуры.
Kule buzdağının görünen ucu. Altında gömülmüş devasa yapılar var.
Вершина с помутнением снаружи!
Budalalığın doruğu,
Это вершина твоей карьеры.
Tebrikler.
Ну, не вершина, я надеюсь.
Kariyerinin zirvesindesin. Umarım zirvesi değildir.
Боюсь, это только вершина айсберга.
Ne gece ama. Bunca hayvan toplanmış.
Встаньте вершина.
Yukarı çıkın.
Но все это - вершина айсберга...
Ama bütün bunlar yüzeysel.