Весенние каникулы перевод на турецкий
121 параллельный перевод
Однажды в весенние каникулы мы поехали на Омисиму.
Üzerinden çok zaman geçti, değil mi?
На весенние каникулы?
Bahar tatili için mi?
Наверное именно так и начинаются "весенние каникулы".
Sanırım'Bahar Tatili'böyle başladı.
Она хочет, чтобы я приехал на весенние каникулы.
Bahar tatilinde beni eve istiyor.
Нет, мы видим Мэри только на Рождество, и на весенние каникулы.
Hayır, Mary'i Noel ve ilkbahar tatilinde görüyoruz.
Да, да, да! Весенние каникулы официально Закончились!
Evet, evet, evet, bahar tatili resmen sona erdi.
Где мы празднуем весенние каникулы! Какое чудесное время!
Daytona'nın sahil evinde geçirdiğimiz yaz tatiline hoşgeldiniz.
На вторые весенние каникулы я накурился в комнате мои родители зашли и почувствовали это поэтому я сказал им, что это был ты и что ты выпрыгнул в окно.
Bahar tatilinde, üniversite ikinci sınıftayken odamda kafayı çekmiştim ve bizimkiler içeri girince kokusunu aldılar bu yüzden de onlara, senin kafayı bulup pencereden atladığını söyledim.
Весенние каникулы. Я не могла дождаться.
Bir bahar tatilinde sabredemedim.
Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы.
Sadece bahar tatilinde Florida'ya gideceğini söylemek istemiş.
Она едет на весенние каникулы или на весенний отрыв?
Bahar tatili için mi, yoksa "bahar arası, oley" için mi gidiyor?
Весенние каникулы ты проводишь с бабушкой и дедушкой.
Bahar tatilinde dedenlerle güzel şeyler yaparsın.
Так это - весенние каникулы, да?
- Bahar tatili demek bu?
Как раз весенние каникулы будут.
Momoko ve senin doğum günün bahar tatilinde.
Школы закрылись на весенние каникулы, а в Ньюпорт-Бич накаляются страсти. Джордж Майкл наслаждался двухнедельным перерывом в учёбе, проводя время в компании дяди.
Tüm sağduyusuna rağmen Michael bir kadınla tek gecelik ilişki yaşamıştı.
Вы что, работаете в весенние каникулы?
Dün akşam ondan ayrılmaya gittim. Ama zamanlama berbattı.
Скажем так : я хочу более успешно провести весенние каникулы.
Belki de salakların başıyım. Başı derken, yetkili salak benim.
Весенние каникулы! Вот сюда, Майкл, вот сюда. Опусти майку и иди, куда шла.
Mahkemede senin Michael Bluth olduğunu anladığımdan beri son beş saatimi senden nefret ederek geçirdim.
Шли весенние каникулы, и шоу попало в популярную серию "Девочки с низкой самооценкой".
Özgüveni düşük kızlar adlı popüler video serilerine çekilen gösteri o bahar arasında gerçekleşmişti.
Если взять летние и зимние каникулы, весенние каникулы, праздники, вы получите примерно то, что есть сейчас.
If you took summer, plus winter breaks... spring break, holiday weekends... you start to get pretty close to what you have right now.
Сейчас весенние каникулы.
Bahar tatilindeyiz.
В настоящем салоне. Я хочу провести с тобой весенние каникулы.
Bahar tatilini seninle geçirmek istiyorum.
... Шаффлборд, маджонг, обед в 4 : 00 Это будут лучшие весенние каникулы.
Shuffleboard, mahjongg, saat 4 : 00'te akşam yemeği. Bu gelmiş geçmiş en güzel bahar tatili olacak.
Я провела последние весенние каникулы на ферме моего друга в швейцарской деревне.
Geçen bahar tatilinde İsviçre kırlarında arkadaşımın çiftliğindeydim.
Да это будет подходящим местом чтобы провести весенние каникулы.
Evet, sömestir tatilini geçirmek için çok güzel bir yer.
Девочкам нужны новые доски для серфинга или что-нибудь такое на весенние каникулы.
Bahar tatili için kızlarınn sörf ve boogie tahtalarına ihtiyaçları var.
У него весенние каникулы.
Aslında, bahar şenlikleri.
Весенние каникулы.
Bahar molası.
У Джоша весенние каникулы начинаються на следующей неделе, а Джим преподает до пятницы.
Gelecek hafta Josh'un bahar tatili var cuma günü ve Jim'in dersi var.
Ох, мама хочет поговорить с тобой очень быстро по поводу некоторых вещах о поездке на мои весенние каникулы.
Ama bitince kapatma çünkü sana yazdığım bir şeyi okumak istiyorum. - Öyle mi? - Beş sayfalık kurgu bir hikâye yazmamız gerekiyordu.
На следующий год мы поедем на весенние каникулы на Мальдивы.
Seneye bahar tatilini Maldivler'de geçireceğiz.
Возможно, она отмечает важные праздники, как Марди-Гра или весенние каникулы.
Belki de sadece önemli günlerde kutluyordur, Mardi Gras * ve bahar tatili gibi.
У тебя что, весенние каникулы начались?
Bahar tatilinde gibisin.
Ты только что описала мои последние весенние каникулы.
En son çıktığım, bahar gezisini anlattın sanki.
Может мы ездили на весенние каникулы вместе.
Belki de beraber bahar gezisine çıkabiliriz.
Весенние каникулы.
Bahar tatili.
Съезди куда-нибудь на весенние каникулы.
Bahar tatili için bir yere git.
Нет, это весенние каникулы в Канкуне по сравнению с колонией.
Hayır. Islaheviyle kıyaslarsan bu, Cancun'da bahar şenliği sayılır.
Дата родов блондиночки приходится на весенние каникулы, мы с тобой поедем на неделю в спа в Синсси для беременных.
Sarışının doğum tarihi bahar tatiline rastlıyor. Sen ve ben bir kızlar kaplıca haftası geçirmek için doğum öncesi hizmeti veren Cincci'ye gideceğiz.
На три месяца летом ага, плюс весенние каникулы, рождественские каникулы вот тогда мы действительно на стены лезем июнь, июль, август...
Evet, bahar tatiliyle noel tatilini de eklersen... İşte o zaman aklın iyice başından gidiyor. Haziran, Temmuz, Ağustos Aralık.
Это весенние каникулы.
Bahar tatilindeyiz.
В смысле, я не проводил весенние каникулы в клинике, как вы.
Yani ben sizin gibi bahar tatilinde kliniğe gitmedim.
Как насчет полу-поездки на весенние каникулы?
Nerdeydin, Dixon? Dixon, babanın sorusuna cevap ver.
Как прошли твои весенние каникулы?
Bahar tatilin nasıldı?
Весенние каникулы 2010!
2010 Bahar Tatili!
Это все весенние каникулы.
Bahar tatilini suçla.
Завтра начинаются весенние каникулы, вы счастливы?
Bugün...
Проще говоря, весенние каникулы - это сезон охоты.
Kapa çeneni.
Джордж Майкл в весенние каникулы работал больше прежнего, замещая дважды уволенную Китти.
Bu seyahatlerden normal olmayan bir şeyle döndüğünü hatırlıyor musun? - Evet.
Весенние каникулы, случается.
Oh, bahar tatilinde böyle şeyler olur.
которые легко заводят новых друзей? но на весенних каникулах у меня произошла смена парадигм. 347 ) } весенние каникулы 270 ) } номер слайда сто пятьдесят один B
Daha yeni giymiştin.