Весьма признателен перевод на турецкий
49 параллельный перевод
Весьма признателен за кофе, мэм.
Kahve için teşekkürler hanımefendi.
- Я весьма признателен.
Özür dilerim. Bir hastaneye gitmelisin.
Буду вам весьма признателен.
Gerçekten çok memnun olurum.
Буду вам весьма признателен.
Gerçekten çok makbule geçecek.
Я был бы весьма признателен если бы вы сами выбрали для нас материю.
Eğer şilteyi benim için seçerseniz çok sevinirim.
По какой причине? Я вам буду весьма признателен.
Size minnettar olurum.
Весьма признателен.
Çok teşekkür ederim.
Весьма признателен.
Ben eşlik ederim.
я буду первым. Я весьма признателен за то, что вы сказали, но я никогда не сниму с себя своих обязанностей.
Bana gösterdiğin düşünce için minnettarım... ama asla görevime sırt çevirmem.
Ненадолго. Был бы весьма признателен.
Çok minnettar olurum.
Я был бы тебе весьма признателен, если бы ты мог взять пистолет или хотя бы шпагу.
Silahını ya da kılıcını kullanmaya kalkışırsan, beni çok mutlu edersin.
Я соберу свои школьные принадлежности? Весьма признателен.
- Okul malzemelerimi alayım mı?
Весьма признателен тебе.
Buna minnettarım.
- Я я весьма признателен Вашему Величеству.
Ben Majesteleri'ne çok müteşekkirim.
- Я вам весьма признателен, милорд канцлер.
Çok müteşekkirim Şansölye.
Весьма признателен тебе за заботу, Джек, но я всё же составлю тебе компанию.
Endişelerin için teşekkür ederim Jack ama ben yanında olmaya devam edeceğim.
Я весьма признателен.
- Çok minnettarım.
Тем не менее, Амедео, я был бы весьма признателен, если бы вы снизошли.
Yine de, Amedeo, hecelesen sevinirdim.
Весьма признателен
Minnettarım.
Весьма признателен, Терстон.
Lutfedersin, Tavus Kuşu.
Весьма признателен.
Ah, zahmet oldu.
Весьма признателен.
Minnettarım.
Я весьма признателен Если ты когда-нибудь сможешь найти себе девушку снова, я верну тебе долг.
Teşekkür ederim. Olur da bir gün, yeniden bir sevgilin olursa, bu iyiliğini karşılıksız bırakmam.
Буду весьма признателен, если посмотришь.
- Gerçekten çok minnettarım.
Я весьма признателен.
Minnettar kaldım.
ƒелайте все, что может помочь нам в банке, детектив. я буду весьма признателен.
Bankada dikkatleri üstümüzden çekerseniz size minnettar oluruz.
Весьма признателен.
Adına ben teşekkür ederim.
Весьма признателен.
Çok minnettarız.
Не всегда согласен, но весьма признателен.
Pek gereği yoktu ama gerçekten teşekkür ederim.
Буду весьма признателен. Это моя любимая бывшая жена Дебора.
Sizi en sevdiğim eski karım Debora'yla tanıştırayım.
Весьма признателен.
Çok sağolun.
Весьма признателен.
Teşekkür ederim.
Ну, я был бы весьма признателен, если бы ты их перенесла.
Eğer onu başka zamana erteleyebilirsen çok minnettar olurum.
Дамы и господа, пожалуйста, буду вам весьма признателен, если вы останетесь на своих местах.
Bayanlar ve baylar, sakin olursanız çok minnettar olacağım.
Весьма признателен.
- Müteşekkir oldum.
И буду весьма признателен, если вы останетесь и разделите со мной... десерт.
Hiçbir şey beni tatlı için bana eşlik etmenizden daha memnun edemez.
Весьма признателен.
Çok minnettarım.
- Весьма признателен. - Ага.
- Çok makbule geçer.
Весьма признателен.
- Çok teşekkür ederim.
Слушайте, весьма признателен, что вы позволили мне слегка грабануть вас в эту ночь, но мне нужно идти.
Dinleyin, bu gece sizi soymama izin verdiğiniz için müteşekkirim, - ama gitmem gerekiyor. - Hadi ama.
Весьма признателен
Müteşekkürüz.
"Я был бы весьма признателен, если бы вы хранили ваши вещи на вашей..."
"Eğer kendi eşyalarınızı benimkilerin üstünde tutmazsanız çok sevini..."
- Уверен, Его Светлость будет весьма признателен.
Böylece, bizim şanımızdan kendine pay çıkarır.
- Буду весьма признателен.
- Çok minnettar olurum.