Видете перевод на турецкий
85 параллельный перевод
Видете ли, у меня есть девушка.
Anlarsınız, bir kız arkadaşım var.
Видете, совершенно бесполезно для вас лгать мне.
Görüyorsun bana yalan söylemenin bir anlamı yok.
Седьмой, седьмой, что видете на трассе?
Helikopter 7, yolda ne görüyorsun?
Доктор, вы видете комнату Реган?
- Regan'ın odasını görüyor musunuz?
Здесь, вы видете их в их различных формах.
Burada onları çeşitli biçimlerinde görüyorsunuz.
Разве вы не видете?
Görmüyor musun?
Видете, что получается, "Воины"? ! Видете, что получается, когда встречаетесь с "Сиротками"?
Yetimler'le uğraşınca ne olacağını gördün mü?
Видете ли, идеал Бастида, это настоящая добродетель.
Kesinlikle hayır. Bastide'in en önem verdiği şey... gelinin kesinlikle bakire olması.
- Вы видете в нём бонсай?
Bu ağaçta gerçekten bir bonsai görüyor musunuz?
Руины, которые вы видете справа... Это всё, что осталось от особняка Гарри Гудини.
Sağınızda görmekte olduğunuz yıkıntılar Harry Houdini'nin malikanesinden geriye kalanlardır.
Разве вы не видете?
Anlamıyor musunuz?
Смотрите, они поставили стоп кадр на камере, видете?
Kamerayı durdurmuşlar.Gördünüz mü?
ВИДЕТЕ ЛИ, МОИ РОДИТЕЛИ УЕХАЛИ НА СВАДЬБУ И МОЙ БРАТ ПРИЕХАЛ ДОМОЙ
Anlıyorsun ya, Anne ve Babam bir düğüne gittiler... ve ağabeyim bize bakmak için
Видете?
Gördün mü?
Я вам помогу научиться, использовать ваши глаза. Чтобы вы поняли, то что вы видете.
Benim işim gözlerini nasıl geri kazanacağını nasıl kullanabileceğini öğretmek ve gördüklerini anlamanı sağlamak
Но, как вы видете, нападавший обладал нечеловеческой силой.
Ama sizin de gördüğünüz gibi, saldırganın süper insan gücünde olduğunu tanımlayabiliriz.
Видете ли, всё что произносится на исповеди остаётся между священником и кающимся,... и это священная тайна.
Günah çıkarma sırasında pederle tövbekâr arasında konuşulanlar kutsal ve gizlidir.
Я всегда говорю людят, которые спрашивают меня о сериале, Вы необязательно получаете то, что видете. За первые три сезона,
Ve birgün, benim yardımıma ihtiyacın olduğunda sana şunu söyleyeceğim yardımı hak etmiyorsun.
Не видете чтоли! Он не хочет, чтобы люди стояли так близко!
Çevresinde insan istemiyor.
Теперь нам известно, что он в Пуэрто-Рико. Видете?
Şu an, Puerto Rico'da olduğunu biliyoruz.
Видете ли, я разбил яйцо.ю не она.
Görüyorsunuz. Ben kırdım, o değil.
Не узнаете гения, когда видете его?
Bir dahi gördüğünüzde anlamaz mısınız?
Видете эти экраны?
Şu ekranı görüyor musunuz?
О, видете меня, Стивен, я так понимаю, мы имеем специальный репортаж
Özür dilerim Steven, Özel bir haber varmış sanıyorum.
Видете надпись там?
Orada gördüğün not kısmı var ya ;
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле...
Çiğnediğiniz o dolma biberler, bedeninizin içinde büyümekte olan o kansere karşı bir araba dolusu zırvadan başka bir şey yapamaz.
¬ ы видете другой выход?
Evet? Başka bir alternatif düşünebiliyor musun?
Если вы видете то же сообщение на Гельветике, вы знаете, что, скорее всего, джинсы продаются в бутике Gap.
Aynı mesajın Helvetica ile yazıldığını görürseniz bilirsiniz ki muhtemelen Gap mağazasında satıştadır.
Может быть ощущение, которое у вас появляется, когда вы видете конкретный шрифт на упаковке, это просто "О мне нравится, как это выглядит, прикольно, это вещь мне подходит".
Belki bir pakette gördüğünüz bazı tipografi seçimleri sizde "Görünüşünü beğendim, iyi hissettiyor, işte bu ürün bana uyar." hislerini uyandırabilir.
40 лет проработал крупье, и как видете, моей слабостью всегда были танцовщицы.
40 yıl boyunca kurupiyelik yaptım gördüğün gibi kızlar için gücüm kalmadı.
Видете вон того парня?
Oradaki adamı görüyor musun?
Видете того парня позади меня?
Şuradaki adamı görüyor musun?
Как видете, я не вспыхнул ярким пламенем.
Gördüğünüz gibi, ateşler içinde kalmadım.
До этого это было просто пятно от чая, что я вылила, вы видете чем это может быть сейчас? Револьвер!
Daha önce, duvardaki sadece fırlattığım çayın lekesiydi başka ne olabileceğini görüyor musun?
Видете это?
Şuna bakın.
Я, видете ли, плохо делаю свою работу
- Galiba işimi iyi yapmıyorum.
Контробанда которую вы видете не была перехвачена без скоординированных усилий Федерального Бюро расследований, мунициальной полиции и D.E.A.
Çökertilmiş olan organize suç örgütüne Federal Soruşturma Bürosu Şehir Polisi ve D.E.A.'in uluslararası ve organize çalışmaları olmasaydı böylesine büyük bir darbe vurulamazdı.
Можете себе представить, что просыпаетесь утром в городе и неожиданно видете канатоходца на... Нотр Дам?
Sabah uyandığını ve bir anda bir ip cambazını Notre Dam'ın arasında gördüğünü hayal edebiliyor musun?
Вы что-нибудь видете?
Bir şey görüyor musunuz?
Вы разве не видете как правительственные структуры трещат лишь от мысли об идее безусловной любви?
Koşulsuz sevginin, hükümeti nasıl paramparça edeceğini göreceksiniz. " Bill Hicks - 1961-1994
Не волнуйтесь, правда, Вы видете что здесь всего лишь немного качает, правда?
Korkmayın, gerçekten. Gördüğünüz üzere... Hey, biraz sarsıntılı değil mi?
О да, теперь вы меня видете.
Evet, şimdi beni anlıyorsun.
Девушка, не говорите так с мальчиком, вы что не видете, что он инвалид?
Hanımefendi, böyle söylemeyin. Engelli olduğunu görmüyor musunuz?
Как вы видете, почти ничего, на самом деле, не изменилось.
Gördüğünüz gibi pek bir değişiklik olmadı aslında.
Но именно этого они и хотят от нас. Разве вы не видете?
Yapmamızı istedikleri şey bu.
Больше вы его не видете.
Başta şöyle bir şey diyor...
Вы это видете? Это ваша подпись на чеке кассира.
Banka çekindeki imzanız oluyor bu.
Вы видете лейбл на бутылке?
Şişedeki etiketi görüyor musunuz?
Вы видете что нибудь в моей руке?
Elimdekinin ne olduğunu bana söyleyebilirmisiniz?
Вы её тоже видете?
Onu görebiliyormusun?
Видете это?
Burada kıl yok, tamam mı?