Винт перевод на турецкий
163 параллельный перевод
Это винт от моей славки.
Çalı bülbülümün anahtarıydı.
Он убегал от полиции и они прижали его в аэропорте и он попал в винт самолета.
Tam olarak yakalamadılar. Polisten kaçıyordu, havaalanında köşeye sıkıştırdılar ve bir uçağın pervanesine kaçtı.
Сам винт придаст основной импульс...
Pervane temel kuvveti oluşturacak.
Конвейер, шуруп, винт.
Ben bir somunum, ben bir vidayım.
— Винт катера? Да, вполне возможно.
Bence bu olabilir, bir tekne kazası olabilir.
Она не случайная жертва, и винт здесь ни при чём. Коралловые рифы тоже.
Ne pervane, ne de mercan resifi değildi.
Хвостовой винт вышел из строя.
Kuyruk pervanesi devre dışı.
Заменили. Поставили новый винт.
- Elimizde yeni bir tane var.
— Отдай мне тот винт. — У меня его нет.
O vidayı bana ver.
— Сэр, зачем кому-то красть винт?
Efendim, neden biri vidayı çalsın ki?
Следующий выпавший винт будет твой.
Bir sonraki vidada düşen sen olacaksın.
Винт пошел ко дну.
Parça dibi boyladı.
Не понимаю. Кислота, винт, марихуана, крэк.
Keşler, ve tabi ki...
- Мне нужен винт.
Vida lazım.
Мне правда нужен винт.
- Vidaya ihtiyacım var.
Зайти к нему сзади за винт, и он будет глухой как пень.
İticilerinin arkasında kalırsak bizi asla farkedemez.
Пoлaгaю, eгo зaтянyлo в винт?
Pervaneye sürüklendi sanırım.
Осторожно, пригнись! Тут винт!
Bu geceliği üzerine geçir.
Будьте любезны сказать, мадам. Если в доме имелся винт с кольцом, где его держали бы?
Söyler misiniz, Madam bu evde mesela bir vida ve süpürgelik bulmak istesem nereye bakmam gerekir?
- У меня винт поврежден.
- Kökler pervanemi parçaladı.
Канат намотался на винт.
İp pervaneye takıldı.
Я нашёл винт.
Vidayı buldum.
Тебе нужен винт?
Daha önce vidayı ister misin?
Так я выкину винт, который нашёл?
Eğer vidayı bulursam çöpe atayım mı?
Винт ставится сюда.
Şunu aşağı takarsın.
- Мы потеряем винт.
- Onlara çarpabiliriz.
Надо сходить туда, мистер Винт.
Ah, evet. O halde gitmesi gerekecek, Bay Wint.
Меня зовут мистер Винт, а это мистер Кидд.
Ben Bay Wint, bu da Bay Kidd.
Задраить люки в хвостовой части И запустить хренов несущий винт!
"Arka panelleri kapat ve koyduğumun pervane pedallarını ayarla!"
Винт тринадцатый к квадранту четыре.
Vida onüç. Kadran dört.
Винт четырнадцатый к квадранту три.
Vida ondört kadran üçe.
Это винт?
Amfetamin mi?
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам.
O pisliklere teslim olacağıma... kıçıma plastik bir tıpa sokarım, daha iyi. Sen alınma.
Думаешь, он уже засунул в задницу пластиковый винт?
Kıçına plastik bir tıpa sokmuş mudur dersin? - Umarım. - Vay üç kağıtçı.
Давление упало, винт перекосило.
Basınç düşünce uçağın dengesi bozulmuş.
В конце концов, мы подсели на "винт", и ситуация вышла из-под контроля.
Kontrolden çıkana kadar yarış yapardık.
Одна взятка за гайку, другая за винт...
Bir vida için bir rüşvet, civatı için başka bir rüşvet.
ТиДжей, винт не закручивается, потому что ты сверлишь против часовой стрелки.
TJ, vida düzgün girmiyor çünkü matkap saat yönünün tersine ayarlı.
Между тем нам надо будет чинить раковину, потому что я... потерял винт. Ну знаешь, который соединяет трубу и раковину.
Bu arada bulaşıkları bundan böyle banyodaki lavaboda yıkayacağız çünkü ben... civatayı ve... boruyu, şeyle bir arada tutan şeyi...
Хвостовой винт отвалился!
Kuyruk pervanemizi kaybettik!
Или винт от вездехода.
Ya da ATV'nin vidası olabilir.
Я не могу, мне надо перекрутить винт.
Vidayı çevirmem lazım.
Похоже сгорел проц, может быть мы можем перенести винт на новую систему.
CPU birden aşırı yüklemeye maruz kaldı. Belki başka bir sisteme aktarabilirsek...
Большая часть приборов находится на мостике в отсек к двигателю, штурвал и винт.
Kontrolü sağlayan birçok şey geminin arka kısmında, dümen, pervane filan.
- вы хотите, чтобы винт...
- Eğer vida isterseniz...
Думаю, что-то попало под винт.
Sanırım dümene bir şey takılmış.
Никто не знает, но я всегда делаю резервную копию последних двух дней на свой винт.
Bilemeyeceği şey, her son iki günün görüntülerinin yedeğini aldığım.
Ее выкинуло с борта и бросило на винт.
Tekneden suya düşmüş, pervaneye sıkışmış.
Упала на лодочный винт.
Tekne kazasında yaralanmış.
Мой винт!
Anahtarım kayboldu.
Только не трогай винт.
- Sıkıştırın şunu. - Göremiyorum.