Внучка перевод на турецкий
421 параллельный перевод
Этот дом стоит намного дороже. Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
Evin değeri bundan çok daha fazla ancak çok genç bir torunum var ve onun için bankaya koyacağım £ 1,200 içimi epey rahatlatacak.
Похоже, что внучка старика.
İhtiyarın torununa benziyor.
А где внучка?
Torunum nerede?
Но вот моя внучка, Мариса, пожалуй, сможет помочь.
Ama torunum Marisa'nın yardımı olabilir.
Жижи - моя внучка.
Gigi, torunum.
Нет, только не внучка.
Hayır, torunun olamaz.
И твоя внучка переняла это от тебя.
Sen bir aptalsın! Torunun da sana çekmiş
Моя внучка. Алиса.
Bu da torunum Alice.
Да. Это моя внучка, Сьюзен, мисс Райт, и это Чарльтон.
Bu torunum Susan, ve bu Bayan Wright, bu da Charlton.
Мы слишком далеко забрались от дома, моя внучка и я.
Torunum ve ben, yuvamızdan çok uzaktayız.
Моя внучка, мсье, говорила мне о вас и вашем мужестве. Серьезно?
Torunum bana sizden ve büyük cesaretinizden bahsetti.
Записывать не надо, моя внучка проводит вас.
Not almanıza gerek yok.
Только ваша внучка может спасти нас обоих.
Sadece büyükkızın her ikimizi kurtarabilir.
Скорее внучка...
Daha çok bi büyük abla gibi...
Я внучка Томасины Пэйн.
Ben, Thomasina Paine'nin torunuyum.
Дедуль, у тебя внучка есть? Пусти на постой!
Sen ve ben, komşu olacağız, kapı komşusu olarak yaşayacağız.
У Вас есть внучка? Но знаете ли, её мать...
Bir yıldır görüşmedik, kız çok şirin ama annesi
В комнате сидит отец, у него на коленях улыбающаяся внучка, которая примеряет себе его вырванный зуб.
Dişlerini denerken gülen torunuyla şakalaşıyordu.
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
O benim torunum. Küçük kızıl saçlı olan.
Да, но думаю, там ещё и внучка третья.
Evet, sanırım artık torunu işletiyor.
Кажется, я припоминаю, что мою жена говорила о своём недовольстве тем как её внучка выбирает себе приятелей.
Karımın söylediklerini doğru hatırlıyorsam, kız torunlarının erkek arkadaş seçimlerinden ötürü endişe duyuyorlardı.
Но, думаю, Ваша внучка ещё более неравнодушна к Ли-Уортли.
Ama torununuz da Lee-Wortley'e düşkün.
- Это Сара, моя внучка, мистер Пуаро.
Torunum Sarah. Bu da Bay Poirot.
Как бы я хотела, чтобы они видели своего внучка на сцене под их фамилией и ты читал бы свою шутку про "пососи свой хуй", а за ней скетч про "вылижи пизду"
Keşke büyükannen ve büyükbaban kendi soyadlarını taşıyan torunlarını sahnede görebilseydiler kendikini emme oyununu ve kuku yeme oyununu sahnelerken. "
Ваша внучка?
Torunun mu?
Я внучка Мод...
Fanfan.
Это моя внучка!
- Bu benim küçük torunum!
Она не щенок и не моя внучка.
Ne sandın, köpeğim yada torunum mu?
Пилар Эстравадес, дочь Дженнифер, моя внучка.
Jennifer'ın kızı.
Моя голая внучка именно такая, как он описал.
Şiir gerçeği söylüyor. Yeğenimin çıplakken tamı tamına şiirde anlatıldığı gibidir.
А ты - как внучка нашего отца.
Sen gerçekten de babamın torunu gibisin. - Bunu dedeme göstereceğim.
- Моя внучка.
- Torunum.
Как ваша внучка?
Torunun ne olacak?
С днем рождения, внучка.
İyi ki doğdun, torunum.
- Она ведь внучка вашей сестры, она должна...
O senin kız kardeşinin torunu. Ona borcumuz...
Обе – одно и то же. Бабушка и внучка.
Aynı büyükannesinin kafasında!
Это его внучка.
Bu torunu.
Твоя внучка тоже умрет!
Torununda ölecek!
В тот вечер всех затмила наша Анастасьюшка, моя младшенькая внучка.
O gece tatlı Anastasya'mız, benim en küçük torunum, bütün yıldızlardan daha parlaktı.
Доложите Её Высочеству Императрице, что найдена её внучка, Княжна Анастасия.
Majesteleri Soylu İmparatoriçe'mize bildirin ki ben onun torununu, Granddüşes Anastasya'yı buldum.
И теперь у меня великолепная испанская внучка.
Artık, çok güzel İspanyol bir torunum var.
Внучка директора ФБР Стантала и моя гостья.
Misafirim, Stantal Federal Bürosunun yöneticisinin torunu.
Как внучка - то?
- Torunun nasıl?
Это твоя внучка, Мэдоу.
O torunun Meadow.
Оказывается, моя внучка Энни дала интервью одному подростковому журналу.
Sevgili torunum, kızcağız, bir gençlik dergisine röportaj vermişti.
- Мистер и миссис Блэйн,.. ... уверяю вас, что ваша внучка во всяком случае жива.
Şey, Bay ve Bayan Blaine sizi temin ederim, torununuzun hayatta olduğuna hiç şüphe yok.
- Внучка, в чём дело?
- Bebeğim!
Моя внучка.
O benim torunum.
Внучка?
Torunun mu?
Моя внучка, Эмилия.
Torunum, Amelia.
Где моя внучка?
O nerede?