Возбуждает перевод на турецкий
486 параллельный перевод
Оно возбуждает мое любопытство.
Ayrıca ortalığı da karıştırırım.
Вот это по-настоящему возбуждает.
Esas heyecan verici şey bu.
- Что вас больше всего возбуждает?
- Seni en çok ne heyecanlandırır? - Hala arayış içindeyim.
Я никогда раньше не ловила вора. Это так возбуждает.
Daha önce hiç mücevher hırsızı yakalamadım.
Очень возбуждает.
Heyecan verici bir şey.
Это как будто в армии, очень возбуждает выстраивать войска, переставляя их слева направо.
Bir zamanlar orduya asker toplamak,... onları soldan sağa sıralamak,... oldukça heyecan verici olurdu.
Но этот портрет Линкольна меня так возбуждает...
Lincoln'ün resmi beni hep heyecanlandırmıştır.
Так возбуждает.
Çok heyecan verici.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
Yani yapmış olsan bile, belli ki seni heyecanlandırdığı için yapmışsındır.
На последней стадии болезни... их возбуждает не секс, а удушение.
Hastalık ilerlediğinde onlara seks değil, eziyet etme duygusu hakim olur.
Возбуждает мысль заняться тут любовью?
Tarihi bir yatakta sevişmek heyecanlı olmaz mı?
Если играть всерьёз - это очень возбуждает.
Ciddiye alırsan, çok heyecanlıdır.
Нет, это возбуждает.
Yapma gıdıklanıyorum.
Вовсе это его не возбуждает!
Gıdıklanmıyor!
К кончику твоего носа или твоим зубам или к коленной чашечке это тебя возбуждает.
Senin burnunun ucuna ya da diz kapaklarını okşasam zevk alıyorsun... Gerçekten heyecan vericisin.
Ник меня возбуждает.
O beni heyecanlandırıyor.
По другому возбуждает.
Başka yönden.
Меня это развлекает, даже возбуждает.
Bence bu çok komik. Daha çok ilham verici aslında.
- Так это тебя не возбуждает? - Это омерзительно.
- Yani bu seni heyecanlandırmıyor öyle mi.
Это тебя не возбуждает, да?
Seni baştan çıkarmıyor ha?
Это возбуждает, и забавляет.
Bunun için gerekten çok heyecanlanıyorum. - Çok eğlenceli.
- Тебя это возбуждает?
Tahrik ediyor, değil mi?
Меня тоже возбуждает, очень.
Ben de tahrik olurum. Çok arzularım.
- Так возбуждает.
Pekâla... - Ateşli...
Не, не, не возбуждает. Хватит!
Hayır, değil.
Это уже совсем не возбуждает.
Bu son söylediğin, tüm ateşimi söndürdü.
Согласитесь, у брюнеток это место гораздо загадочнее, и поэтому так возбуждает.
Esmerin seksi esrarlıdır. Dolayısıyla çok heyecan vericidir.
Разве это зрелище не возбуждает?
Hayır! Durdur onları!
- Это меня возбуждает - Но должны ли они быть профессионалками?
- Peki ama profesyonel olmak zorundalar mı?
Это возбуждает тебя?
Bu seni heyecanlandırır mı?
Меня это уже возбуждает.
- Bu beni heyecanlandırıyor.
Так возбуждает!
Çok heyecanlı!
Видишь ли, женщины обажают мужчин таинственных и неприступных, это возбуждает их фантазию
.. çekici erkeklerden hoşlanır. Onların başını döndüren erkeklerden.
"еб € возбуждает всЄ. " наешь что?
Onlar kocamanlar.
Eще. Разврат, но по-настоящему возбуждает.
berbat, ama gerçekten hoş.
Это так возбуждает!
Çünkü çok heyecan verici.
Мне нравится, когда ты разыгрываешь из себя мачо. Это так меня возбуждает.
Oh, maço pozlarını severim.
Это возбуждает.
Oral sekste faydalı oluyor :
- Это тебя возбуждает. - Прекрати.
- Seyretmek seni tahrik ediyor.
Печенье! Это тебя возбуждает.
Seni tahrik ediyor.
Это возбуждает.
İğrenç bir şey. - Başka ister misin?
Это возбуждает меня
Hepsi heyecan için.
Сейчас подобная картина очень меня возбуждает.
Böyle bir şey yaptığını düşünmek beni deli ediyor.
Он возбуждает. Вы ведь возбуждаетесь?
Heyecan verici bir olay değil mi?
Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает.
Adalet dağıtmak... Ne heyecanlı!
Тем самым она себя возбуждает.
Çok heyecan verici.
Это ее возбуждает...
Çok heyecanlandın.
Тебя возбуждает чтение моих книг, а меня - мысли о тебе.
Doğru.
И возбуждает меня.
Bu yüzden aletim de hiç inmiyor!
Разве это не волнующе? О, это просто возбуждает!
Heyecanlı değil misin?
Это его возбуждает.
Onu heyecanlandırıyor.