Волевой перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Çok iradeli, kararlı görünüyordu ama ben bu sanki kendi iradesi değilmiş hissine kapıldım.
Я бы сказала, он производит впечатление. Волевой, напористый.
Bence çok karizmatik, çok istekli, saldırgan ama iriyarı sayılmaz.
Волевой подбородок.
Sıkı bir çene.
- Да, он волевой человек, с очень твёрдыми убеждениями.
- Güçlü bir adam. Kişiliği çok sağlamdır.
Ум у вас более волевой чем у меня.
- Benden daha iradelisiniz.
Я очень волевой человек, Мосс.
Tamamen irademle, Moss.
Я чувствую... Вы очень волевой...
Bir ruhunuz olduğunu hissediyorum.
Я вообще человек волевой, но сейчас пришлось воспользоваться - чужой помощью. Видите?
Aslinda genelde güçlüyümdür, ama bu defalik sigara bandi kullandim.
Ну, я человек волевой, но....
Şey, benim iradem kuvvetlidir ama...
И куда бы я ни повернулась, ты всюду суёшь свой большой, толстый, волевой, орлиный нос.
Hangi işe girmeye çalışsam sen kocaman şişko, güçlü, kartal gagası şeklinde burnunu sokuyorsun.
Посмотри на меня, Лана, серьёзно. На повязку не обращай внимания, но волосы, волевой подбородок... ничего тебе не напоминают?
Bana bir bak, cidden Lana göz bandını boş ver ana saçlar, keskin çene hattı sana kimi hatırlatıyorum?
Он такой умный, волевой... Его всё интересует, ему никогда не скучно.
Gerçektende çok akıllı ve her şeyi en küçük ayrıntısına kadar düşünüyor.
И разрушают волевой характер.
Dayak yemek karakteri geliştirir.
Вы всё-равно выясните, что он волевой и независмый.
Bağımsız ve güçlü bir kişiliği olduğunu siz de anlayacaksınız.
Волевой, упрямый в детстве.
Kararlı, azimli.
Темные волосы, волевой подбородок, крепкого телосложения.
Siyah saçlı, güçlü çeneli ve kaslıydı.
Должен быть кто-то довольно волевой или даже несколько человек чтобы хитростью манипулировать профессором.
Çok güçlü biri veya birden fazla kişi, Profesörü makineyi yapması için zorlamış oalbilir.
Я ведь не волевой человек.
Hiç iradem yok.
Джон - человек сосредоточенный, обязательный и удивительно волевой.
John, odaktaki bağlılığı olan, tam bir irade sahibi adamdı.
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
Disiplinsiz, iradesi güçlü tutkulu, değişken.
- Она самый волевой человек, из всех кого я знаю.
- Bu kadar kuvvetli iradesi olanı görmemiştim. - Öyledi.
[ Ты честный и волевой человек.
Dürüst ve iradeli biri olduğuna inanıyoruz.
Волевой подбородок, пронзительный взгляд.
Kemikli çene yapısı, güçlü delici bakışlar.
Она выросла и стала очень волевой девушкой.
Büyüyüp çok güçlü genç bir bayan oldu.
Мне нравиться, когда вы такой волевой.
Sert adam olmanı seviyorum.
Джон Уик - человек сосредоточенный, обязательный... и удивительно, блядь, волевой!
John Wick odaklanmanın özverinin ve iradenin vücut bulmuş halidir.