Волонтеры перевод на турецкий
77 параллельный перевод
И весь наш участок : офицеры, рядовые, волонтеры - все мы... Скинулись и купили тебе вот этот билет.
Ve de bütün bölüm, memurlar, görevliler gönüllüler, herkes ceplerimizdeki üç beş kuruşu birleştirdik ve sana bu bileti aldık.
Мы волонтеры.
Biz gönüllüyüz.
завтра прибудут волонтеры.
Yarın daha fazla gönüllü gelecek.
И сколько получают волонтеры?
Peki, gönüllüler kaç para kazanıyor?
Эти волонтеры сделали огромный вклад.
Bu gönüllüler çok büyük katkılarda bulunuyor.
Следуйте за очередью, когда окажетесь внутри, волонтеры Красного Креста покажут вам ваше место в лагере.
İçeri girdiğinizde sırada kalın. Kızıl Haç gönüllüleri sizi kamp yerinize götürecek.
Я даже записался в волонтеры.
Hatta gönüllü faaliyetlere bile başladım.
Церковная программа? Христианство? Волонтеры?
... kilise projesi, hayır işi?
- И если сотрудники и волонтеры вне подозрений, тогда наш преступник...
- Çalışanlar ve gönüllüler suçsuzsa fail...
Как мы, волонтеры, так и вы, паломники.
Bizler yardımcılarız ama tabii sizler hacılarsınız.
И мы все - волонтеры Бу-Буха!
Ve hepimiz Kaboom için gönüllü oluyoruz!
И, если Американскому Совету Дизайнеров Моды потребуются еще волонтеры, дайте мне знать.
Eğer CDFA * daha fazla gönüllüye ihtiyaç duyarsa da bana haber ver.
Но это место, где мы сейчас находимся - некоторые волонтеры из группы Скорой помощи даже ни за что не приедут сюда.
Ama şu anda bulunduğumuz bu alana, gönüllü çalışan bazı ilk yardım uzmanları buraya gelmezler bile. Beni gönderirlerdi.
Капитан, дельфины, которых пытаются очистить волонтеры, продолжают умирать
Kaptan Hindsight, gönüllülerin üzerindeki petrolü sildikleri yunuslar ölüyor.
После обеда, вечером и до поздней ночи полиция и волонтеры продолжают искать маленькую девочку, чье исчезновение взбудоражило сердца всего Огайо.
Polis ve gönüllüler, tüm öğleden sonra, akşam ve gecenin geç saatlerine kadar, küçük kızı Ohio'nun merkezinden kimin kaçırdığını bulabilmek için çalışmaya devam ettiler.
Мы волонтеры.
Gönüllüyüz.
У вас же есть волонтеры, так? Примите меня.
Gönüllüleriniz var, değil mi?
Мне нужны еще волонтеры.
Bir kaç tane daha gönüllüye ihtiyacım var.
Не стоило тебе записываться в волонтеры...
- Bunun için gönüllü olmana gerek yoktu.
Обама, мобильные телефоны, Волонтеры добра, хип-хоп.
Obama - Cep Telefonları - Dış Yardım - Hip-Hop
Мисс Изабель, извините меня, я знаю, что мы здесь просто волонтеры, но мы с Куртом интересуемся, может быть можно нам посмотреть представление из зала.
Bayan Isabelle, özür dilerim, biliyorum burada sadece gönüllü çalışanlarız ama Kurt ve ben gösteriyi seyircilerle izleme şansımız olup olmadığını merak ediyorduk.
Должно быть, думает, что они волонтеры.
Onları gönüllü sanıyor olmalı.
Утром придут волонтеры.
Sabah erkenden hayır kurumundan gelecekler.
Эм, пожарные волонтеры собираются, но вы должны туда отправиться.
İtfaiye gönüllüleri toplanıyor. Ama buraya gelmelisin.
Нам нужны волонтеры для помощи из поисково-спасательного отряда.
Arama ve kurtarma ekibi oluşturmak için gönüllülere ihtiyacımız var.
Просто я должна записаться в волонтеры.
Gönüllülük işi için kayıt olmam gerek.
Итак, волонтеры?
Ee, gönüllüler?
Волонтеры.
Gönüllüler.
Волонтеры доставляют вакцину в оцепленные районы
GONULLU KUVVETLER ASIYI GUVENLiK CEMBERi iCiNDE KALAN BOLGELERE TESLiM EDiYOR.
Сегодня полиция и волонтеры приступили к поиску в лесу Дэниса Брэдли, первокурсника нью-йоркского университета, пропавшего шесть дней назад.
Bugün, polis ve gönüllüler altı gündür kayıp olan New York Üniversitesi birinci sınıf öğrencisi Denis Bradley için ormanda arama çalışması başlattılar.
Привет, слышала, вам нужны волонтеры.
Hey, duydun mu? Gönüllüler lazım.
"Wollen..." "Волонтёры"?
"Wollen..." İstemek mi?
О, я понял, вы волонтёры и ищите мясо.
Anladım, dışarıya çıkıp et yemek istiyorsunuz.
Да, уволь. Они волонтёры.
Gönüllüler onlar.
Волонтёры? Значит их просто за деньги не берут!
Çünkü kimse onlara para ödemek istemiyor!
Мы все волонтёры.
Bizler gönüllüyüz.
Проект начался в моей квартире... а теперь у нас оффис и волонтёры...
Hepsi yatak odamda başladı. Şimdiyse bir ofisim, yardımcı elemanlarım ve...
Бригада уборщиков, волонтёры, мусорщик?
Temizlikçiler, gönüllüler çöpçüler.
Они волонтёры, а не агенты по взысканию долгов.
Gönüllülerin, alacaklılardan farkları yok.
Как тебя заманили в волонтёры?
Bu gönüllülük işlerine nasıl bulaştın?
Волонтёры, я хочу, чтобы вы ходили по домам с 7 утра.
Gönüllüler, sabah 7'de kapı kapı gezecek.
И о Бэлле с 11 героями как она заботятся наши щедрые волонтёры, потому что больше некому.
Bu yüzden Bella ve diğer 11 kahramanla, buradaki cömert gönüllülerimiz ilgileniyor. Çünkü açıkçası başka kimse ilgilenmeyecek.
У нас везде волонтёры.
Her yerde gönüllülerimiz var.
это наши волонтёры?
Bunlar o gönüllü gelen gençler mi?
Ну, это любительский театр... тут все волонтёры.
Halk tiyatrosu olunca normal. Herkes gönüllü burada.
Они сегодня волонтёры.
Dışarıda gönüllü olarak çalışıyorlar.
Джей Лим и волонтёры в Швейцарии проанализируют документы... Но мне нужно, чтобы ты убедился в их подлинности.
Jay Lim ve İsviçredeki gönüllüler belgeleri analiz edecek ama senin onların gerçek olduğunu onaylamana ihtiyacım var.
Вам нужны волонтёры?
- Gönüllüye ihtiyacın var mı?
Даже волонтёры стригутся коротко.
Gönüllüler bile saçını kestiriyor.
Брат Ларсон проповедует на улицах, в тюрьмах, в приютах, и те, кого он спасает, становятся членами братства, и многие из них - волонтёры вроде меня.
Larson birader papazlığını sokaklara, hapishanelere sığınaklara taşır ve kurtardığı kişiler cemaat üyesi olurlar. Onların birçoğu da benim gibi gönüllüler.
Все заняты делом, а волонтёры хотят внести посильный вклад.
Herkes sorunsuz çalışıyor. Gönüllüler var. Herkes ilgileniyor.