Волосатая перевод на турецкий
71 параллельный перевод
У тебя волосатая грудь?
Bu göğsünü kıllandıracak.
Доктор должен заплатить за то, что он сделал... и он должен заплатить разницу... между тем, что у мальчика было... обожженная рука... и тем, что доктор сделал ему... обожженная и волосатая рука?
Doktor yaptığını ödemeli... doktor, aradaki farkı... yani... çocuğun yanık eli ile... yanık ve kıllı el arasındaki farkı ödemeli
У второго была волосатая спина...
İkincinin... sırtı kıllıydı.
Она не волосатая!
O kirli değil!
"Ты жирная волосатая задница." "Ты хрен моржовый".
"Seni kıllı koca göt." "Seni adi sitici."
Она такая... волосатая.
Çok kıllı bir his.
Мама, Буба волосатая...
- Görüşürüz tatlım.
- У него была волосатая грудь?
Göğüsleri kıllı mıydı?
У вас ноги, как у футболиста и волосатая грудь?
Kaslı bacakların ve kıllı göğüsün var.
Привет. Кажется, кого-то посетила волосатая фея.
Bakın, saç perisi birisini ziyaret etmiş.
Джоан волосатая грудь нравится больше.
Kıllı göğüs Joanne'in favorisi.
Хорошо, но ты веди себя тихо, волосатая кукла.
Tamam, ama sessiz ol, saç bebeği.
У Керри Гербер есть еще и здоровая волосатая родинка.
Carrie Gerber'ın aynı zamanda kocaman kıllı bir beni de var.
Спасибо... Добрая, сумасшедшая, волосатая девушка моей мечты.
Teşekkürler... nazik, çılgın, rüyalarımın kıllı kadını.
- Прятаться за свое цыганское проклятье, когда здесь есть красивая участливая.... хорошо, иногда волосатая... молодая женщина которая действительно хочет тебя?
- Dinle Wes... - Ne zaman seni isteyen hoş, pekala kıllı bir bayanla bir şeyler yaşayacak olsan o Çingene lanetinin... -... arkasına mı saklanacaksın?
Как одна чертова волосатая нога может разрушить мою карьеру?
Nasıl oluyorda kanlı ve kıllı bir bacak kariyerimi bitirebiliyor?
Ах ты, ты горилла волосатая!
Sen hasta ruhlu oynak bir kuklasın, Shaw.
Например вы, мэм, выглядите как жирная волосатая скотина.
Bayan, kocaman, şişman, kıllı bir canavara benziyorsunuz.
Очень даже волосатая.
Gayet saçlıyım.
Там была волосатая мужская рука... на краю фотографии... какбы он подходит со стороны.
Fotoğrafta kıllı bir kol vardı. Fotoğrafın kenarında. Sanki kenardan içeri girer gibi.
Или, может, это значит, что у него очень волосатая спина.
Belki de sırtı falan çok kıllıdır.
Они очень импульсивные, эта волосатая банда.
Çok heyecanlılar.
Скажем, большая волосатая леди пришла за липосакцией, ок?
Diyelim ki kasıkları çok kıllı bir hanım yağ aldırmak için geldi.
У меня настолько волосатая спина?
Sırtım gerçekten bu kadar kıllı mı?
Худощавый, седые волосы, голубые глаза, волосатая грудь ".
"Kendime bakarım, saçlarım beyaz, gözlerim mavi ve göğsüm gıllıdır."
Это значит не могу, волосатая деревенщина.
Yapamayacağımı söylüyorum odun kafa.
Такая волосатая.
Çok sakallı.
Бадда бинг. Лыжный костюм. Волосатая грудь.
Sizi eşofmanlı kıllı göğüslüler!
Нет, она у меня волосатая.
Göğsüme bantlayamam. Göğsüm kıl dolu.
Ммм... ваш босс.. насколько она волосатая?
Patronun ne kadar kıllıdır?
Так что... насколько волосатая хозяйка?
Ne kadar kıllı söyle bakalım?
Миссис Волосатая?
Bayan Hairy?
О, я обидел тебя, "волосатая рука"?
Ben seni rencide ettim mi At El?
И я выхожу из двери перед лицом большущая, волосатая, вонючая щель... в центре лестницы!
Kapıdan girdim ve birden en büyük, kıllı ve kokulu uyuşturucu ile merdivende yüz yüze geldim!
Не связывайся со мной, волосатая деревенщина!
Bana bulaşma, aslan yeleli hödük!
Я даже не знаю, что хуже... дурацкая улыбка или волосатая грудь.
Bilmiyorum hangisi daha kötü... Aptalca sırıtışı mı yoksa kıllı göğsü mü?
У тебя такая волосатая спинка.
Sırtın ne kadar da kıllı.
Откуда здесь эта гигантская волосатая фрикаделька?
Peki o dev, kürklü yer fıstığını kim davet etti?
- Ааа! - Очень волосатая киска!
Koca kıllı amcık!
* Большое разочарование * * у него волосатая грудь *
# Göğsü kıllıdır çünkü dengeli beslenir. #
А большая, волосатая баба-лесбиянка - это всё равно лесбиянка.
Ve lezbiyen cemiyetinde ise büyük, irikıyım, kaslı, kıllı kadına lezbiyen deniyor.
А если я буду пускать слюни и у меня будет волосатая спина?
Ya salyalarım akarsa ve tüylerim çıkarsa?
Гусеница и странная волосатая бабочка в раковине...
Tırtıl ve giderdeki o tüylü, tuhaf güve...
Волосатая детская ручка? Нет. Эбби.
- Hayır, kıllı kolu değil.
ты сказала, что Ким – жирная, волосатая коротышка с большими ногами, и что она - хоббит!
Kim'in kisa, sisman, tuylu, buyuk ayakli ve bir hobbit oldugunu soyledin!
Иди заливай глаза дальше, фрикаделька волосатая.
Oluk onarma işine geri dön, kıl topu.
Поверь мне, волосатая грудь снова в моде.
İnan bana, göğüs kılları yeniden moda oluyor.
Это растет внутри меня как жирная волосатая опухоль.
Kocaman kılı bir ur gibi içimde büyüyor.
Я думал, эта волосатая тварь прикончит меня...
Tabii eskiden daha iyi görünüyordum.
Не вся та волосатая часть, но...
Her tarafımda kıllar çıkmasını değil tabii.
Ну, хренище, яйца, и, там, грудь волосатая, мускулы,
Yarağı olsun, taşakları olsun.