Волшебные перевод на турецкий
400 параллельный перевод
Я, кажется, забыла волшебные слова.
Herşeye karışan küçük aptallar!
А сейчас волшебные башмачки перенесут тебя домой в мгновение ока!
Şimdi bu sihirli pabuçlar seni iki saniyede evine götürecek.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Aslında, belki biraz fazlaca zekiydi... çünkü daha kontrol etmesini öğrenmeden ustasının en iyi büyü oyunlarını... uygulamaya başlamıştı.
Мои родители не верили в волшебные силы, таким образом, они отомстились на мне.
Ebeveynlerim büyüye inanmıyorlardı. Bu yüzden ruhlar intikamı benden aldılar.
Так... какие же волшебные слова?
Sihirli kelimeler.
Мы брели вдоль берега, слегка опьяненные тем смутным волнением, какое вызывают такие волшебные вечера. И мы молчали, завороженные живой прохладой этой чарующей ночи.
Sessiz bir şekilde ormanda yürüyorduk nehrin sessizliği vücudumuzu delip geçer ve aklımızı mutlulukla boğarken.
Дайте-ка мне свои волшебные палочки.
Bu asaları hemen alıyorum.
Достану-ка я волшебные палочки. Да, доста... что?
- Asaları getireceğim.
Волшебные палочки? - О нет!
- Evet, asaları--asalar mı?
Нам лучше достать волшебные палочки.
Şu asaları getireceğim.
Господин Састен, вы пообещали мне Китай, Индию, далекие острова, удивительные и волшебные растения.
Bana Çin ve Tibet'i vaad etmiştiniz, Bay Sosthène. Ayrıca büyüleyiği güzellikte çiçeklerle dolu olan Sunda Adalarını.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
40 yıl boyunca, sihirli güçlerin hazırlamak ve bu zindanın kapılarını açmak karanlık sırlarını istiyorum.
Мне представлялось, что я владею маленьким аппаратиком, висящим на шее, который излучает волшебные флюиды, подавляющие любую чужую волю.
Daha sonra boğazımın etrafında, diğerlerinin özgür iradelerini yok etmeye yarayan bir alet yerleştirildiğini düşünüyorum.
Эдит Элис, ты делаешь просто волшебные вещи...
Aklıma tuhaf şeyler yapıyorsun, Edith Alice.
У меня волшебные пальцы.
Sihirli parmaklarım vardır.
12-футовые змеи, волшебные флейты?
12 ayaklı yılanlar, sihirli flüt?
Волшебные камни, богатство и слава!
Büyülü taşlar, servet ve şöhret...
Рисование и волшебные силы, похоже, одной природы.
Resim yapmak ve sihirli güçler çok benzer gibi.
Возвращайся и практикуй свои "Волшебные пальцы".
Git dövüş öğren sen!
Гомер, наверное, уже покупает на них волшебные бобы.
Muhtemelen Homer onca parayla sihirli fasülyeler alacaktır.
Вы её купили у того же парня, который продал Джеку волшебные бобы?
Onları, masalda Jack'a konuşan fasulye satan adamdan mı aldınız?
A потом злой людоед забрал волшебные ключи у прекрасного юного принца.
Sonra, o şeytani dev yakışıklı genç prensten sihirli anahtarları geri almış.
Знаешь ли, у нас лепреконов есть свои волшебные секреты.
- Sihirli güçlerimiz vardır.
А что там за волшебные ингредиенты?
Sahi mi? Sihirli içeriği nedir?
Она говорила, что это волшебные туфли.
Sihirli ayakkabılarım olduklarını söyledi.
Волшебные ноги.
Sihirli bacaklar.
Понимаешь, он тоже от чего-то отказался но получил взамен волшебные бобы
Bir şeylerden vazgeçti ama sonra sihirli fasulyeleri oldu.
Что если мы не найдем волшебные бобы?
Ya sihirli fasulyelerimiz olmazsa?
Ну да, луна, игра света, волшебные чувства
Ay, ışıltı, büyülü hisler...
У меня теперь есть волшебные бобы
- Olamaz. Sihirli fasulyelerim var.
Будьте вы прокляты : волшебные бобы!
Lanet olsun size, sihirli fasulyeler!
- У меня есть волшебные таблетки для тебя, Энди. - О, да. Кто не хотел Джинджер?
Sana şans hapı getirdim Andy.
И сумеешь ли волшебные кaртинки
Dağın tüm sesleriyle şarkı söyleyebilir misin?
И не сумеет он волшебные картинки
Dağın tüm sesleriyle şarkı söylemeliyiz
У него были просто волшебные руки.
Elleri sihirliydi.
Эти руки эти чудесные, волшебные, жизнедающие руки.
Bu eller bu mucize, sihirli, hayat veren eller.
Всплывает раз в пару лет и устраивает мне волшебные три дня
Birkaç yılda bir yüzeye çıkıyor ve üç gün boyunca harika vakit geçiriyoruz.
Это волшебные шоколадные следы для детей.
- Çikolata parçacıkları. Gittiği... her yerde sihirli bir iz bırakıyor.
Волшебные? Это похоже на какашки.
Yığınla bok gibi.
Что в нём силы волшебные скрыты.
Su götürmez kanıtını
На волшебные, отличные выходные вместе с тобой.
Seninle mükemmel büyülü bir haftasonu geçirebileyim.
- У нее есть волшебные... сигареты.
Şey, onun sihirli sigaraları var.
- Волшебные сигареты?
- Sihirli sigaraları mı var?
Маленькая Кэтти и ее волшебные сигареты.
Küçük Cathy ve sihirli sigaraları.
Это волшебные очки, понял?
Bunlar sihirli gözlükler.
Вот волшебные очки.
Bunlar sihirli gözlükler.
Но её волшебные звуки привели... 157 человек только в Венгрии покончили с собой за последние восемь недель.
Ne var ki, etkileyici melodisi sadece Macaristan'da, son sekiz haftada 157 kişiyi intihara götürdü.
Также, если вы в ресторане, подавились и задыхаетесь, Скажите волшебные слова - "Маневр Хаймлиха".
Ayrıca, bir restoranda iseniz ve boğulup ölmek üzereyseniz, şu sihirli kelimeleri söyleyebilirsiniz :
- Не знаю, как ты, но я собираюсь обменять свою корову на волшебные бобы.
- Seni bilmem ama ben bir tas fasulye karşılığında ineğimi vermeye gidiyorum.
У него просто волшебные пальцы.
O adamın sihirli parmakları var.
Это официальное желание? Скажи волшебные слова.
Büyülü sözleri söyle!
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20