Вонючий перевод на турецкий
422 параллельный перевод
Этот вонючий позёл!
Adi domuz!
Мне незачем показывать тебе какой-то вонючий значок.
Sana iğrenç rozetleri göstermek zorunda değilim.
- Да. Один вонючий набор химика.
Kötü kokan bir kimya seti.
Ты вонючий трус!
Seni kokuşmuş korkak.
Крестьянин вонючий!
Seni iğrenç çiftçi!
Ты, вонючий лжец!
Seni kokuşmuş yalancı!
Ты - вонючий крестьянин!
Seni gidi köylü müsveddesi!
Этот вонючий кусок земли не стоит таких денег. Понял, старик?
O kokuşmuş toprak parçası için değmez.
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост.
Fransızlar senin Juarista'larını katledecekler ve onlara yardım edebilecek tek kişi sensin ve basit bir köprüye tırmanmak istemiyorsun.
- Боюсь, что да, папа. А ты, значит, умник вонючий?
Kimbilir hangi tuhaf nedenden kızımla evlendin diye...
Ты вонючий иностранный паразит.
Seni kokuşmuş ecnebi solucan.
- Этот вонючий сын старой...
Pis fahişe çocuğu...
Полезай! - Полезай, вонючий трус!
İçeri!
Это означает : отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы он закрыл свой вонючий рот.
Bu pek çok şeyi dışarıda bırakmak demektir. Pis ağzını kapalı tutması için Bobby'nin kulağına dayatılan bir silah gibi.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Asla tahammül edemeyeceğim bir şey varsa, o da babasının zamanından kalma müstehcen şarkıları uluyor gibi söyleyen ve leş gibi kokan bağırsaklarından pis, eski bir orkestra varmışcasına "blörp blörp" diye ses gelen iğrenç, pis ve ayyaş bir moruk görmekti.
И ещё он вонючий потому, что в нём молодым, таким как вы, позволено обижать стариков, таких как я!
Rezil çünkü gençlerin yaşlıları ezmesine izin veriyor. Sizin yaptığınız gibi!
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Bu bizim şişko, leş gibi kokan teke Billycik değil mi?
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Ve kardeşlerim can yoldaşınız, cefakar ve çilekeş anlatıcınıza inanır mısınız o pis, leş gibi kokan postalları yalamak için kırmızı dilimi bir buçuk mil dışarı çıkardım.
Убирай свой вонючий грузовик с дороги.
Çek şu koca kıçlı tankerini yolumdan!
- Бутафор вонючий. Только праздник всем испортишь.
Sadece bu gecenin içine edeceksin.
Вонючий Ганс!
Domuzun Almanı!
Ах ты, вонючий коп! Погоди.
Bir dakika.
Дебильный Комитет, глупый вонючий старый Лу.
Komitede olmayı istediğimi biliyordu. Aptal, kokuşmuş, yaşlı it!
- Он же вонючий вьетнамец!
- O bir Vietkonglu!
Доставай пистолет, ты, вонючий трус!
Çek silahını, korkak sefil!
Этот вонючий козел... годится только для балласта.
Onu kapı tamponu yapsınlar, kıçı yeterince büyük.
Дважды он пытался меня сбить, мелкий вонючий латинос.
O rezil Meksikalı iki kez beni ezmeye kalkıştı.
- Какой вонючий латинос?
- Hangi rezil Meksikalı? - Tahmin et.
Ты маленький вонючий ублюдок!
Seni kara cüce piç!
- Нет. - Итак, Эдна, ты - маленький вонючий тролль.
Ee, Edna, seni iğrenç küçük homo kurtçuk, nasılsın?
ты, маленький вонючий сынок психа!
Seni pis yumurcak, deli babanın kaçık oğlu, ne olacak!
Прыгай, ты, вонючий швед.
Zıpla pis İsveçli! Zıpla!
Ты подключил Марвина к делу, вонючий кусок дерьма!
Marvin'i de bu işe bulaştırdın bok herif.
Не прикасайся ко мне, урод вонючий!
Dokunma bana seni çürümüş şey.
Ты грязный отвратительный вонючий сорняк!
Seni pislik, iğrenç, kokuşmuş yabani ot!
Ну теперь ты мой, паршивый, вонючий... Что...?
Bu sefer seni yakaladım, seni dumanlı serseri.
Это вонючий Бэт!
Bu iğrenç yarasa!
Вот это союзник, а не какой-то вонючий крестьянин!
Ona müttefik derim, pis köylülere değil!
Ну и возвращайся в свой вонючий городишко.
O zaman sen kıytırık köyünde kalırsın. Bakın!
Вот, мы сидим тут, бездумно поносим этот вонючий городишко.
Hepimiz umarsızca oturup bu reziI şehri eleştirip duruyoruz.
... как морской котик в цирке. Эй, ты вонючий педрила!
Üç herif daha gelir, sirk çemberi gibi sıraya gireriz.
Он просто сидел там и дал мне полную свободу действий. Ах, ты пёс вонючий!
Sadece oraya oturdu ve tüm işi bana bıraktı.
Да мне насрать на тебя и на то, кто ты такой, прыщ вонючий.
Kimse senin kim olduğunla ilgilenmiyor kız kılıklı!
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
Эй, ты! Козёл вонючий, рожа паршивая!
Bok surat, hergele herif!
Я с тобой ни за что не лягу, козел вонючий!
Bir torba için sana bunları yapmazdım. Seni lanet olası paçavra.
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
Post giyen bir avcının, veya pis kokan... fasulye deposu bir kürk tacirinin bu ödül parasını alacağını yazıyor.
Отвали, араб вонючий!
Sakinleş, seni boktan Arap!
Так что? Это вонючий вьетнамец.
Bu herif pis bir Vietkong'lu.
Вонючий вор.
- Hırsız İskoç sansarı!
Ты - вонючий придурок!
Seni salak!