Вспышку перевод на турецкий
224 параллельный перевод
Я увидела вспышку за одной из скал.
Kayalıkların arkasında bir ışık gördüm.
Когда он собирался открыть решетку, я услышала выстрел, крик, вспышку...
Kapıyı açtığında bir silah ve çığlık sesi duydum! Bir de ışık gördüm!
- Это Скотт, сэр. Наши приборы зарегистрировали гигантскую вспышку на солнце, с высоким уровнем космического излучения.
Aygıtlarımız, yüksek kozmik ışınların eşlik ettiği devasa bir yayılmayı gösteriyor.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
Biz insanlar, gökyüzünün dengeli, sakin ve değişmez olduğunu düşünürüz.
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
Sabah 6 haberlerini sunuyoruz. Dün gece gökyüzünde parladığını gördüğünüz şey... dünyanın sonu demek değildi, yanan bir uçak da değildi.
Это было похоже на белую вспышку в небе.
Gökyüzünde bembeyaz bir ışıktı sanki.
Я видела в горах вспышку света. Сначала она была очень яркой, а потом погасла.
Dağa bakıyordum ve bir ışık parlaması gördüm.
Затем увидел вспышку.
Sonra ani ışık parlamasını gördüm.
Я видел лицо в маске, вспышку из дула.
Önce maskeli bir surat, ardından namlu alevi.
Затем, краем глаза Я увидела вспышку в кустах.
Göz ucuyla... çalılarda bir ışığın parladığını gördüm.
Установите их на высокоэнергетическую вспышку, уровень шесть.
Yüksek enerji patlaması seviye 6'ya ayarlayın.
Пожалуйста, вы бы не могли убрать от меня эту вспышку?
Şu flaşı benden uzak tutar mısın?
Я пытаюсь воссоздать ситуацию которая вызвала мою первоначальную вспышку гнева.
İlk öfke patlamama neden olan tecrübeyi yeniden yaratmayı deniyorum.
Я приношу искренние извинения за свою вспышку в группе.
Grupta gösterdiğim tepkiden dolayı özür dilerim.
Не смотреть на вспышку.
lşığa bakmayın.
Не смотреть на вспышку!
lşığa bakmayın!
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Bir kadın vücudunun şekli. Bir erkeğin ona karşılık verme hali, belimde yanan o ateş, birleşmek için yanan o arzu... hepsi tek bir ışıkta birleşmişti.
Она и вызвала вспышку?
Salgına da bu mu neden oldu?
Я забыл подключить вспышку.
Flaşın ipini unutmuşum.
Такой нетерпеливый... Готовый за одну великую вспышку вдохновения отдать всё, что у него есть.
Çok hevesli,... her şeyini tek bir seferde büyük bir coşkuyla vermeye hazırdı.
Приготовьтесь запустить фотонную вспышку, Мистер Ким.
Foton topunu ateşlemeye hazır olun, Bay Kim.
Пускаю фотонную вспышку.
Foton toplarını ateşleyin.
Выпустить интенсивную импульсную вспышку.
Yüksek yoğunluklu itici gücü devreye alın.
Значит, он нас просканировал, дал поляронную вспышку, которая не причинила вреда, и улетел.
Kaptan gemi sürüsü motorlarını çalıştırdı ve bize doğru yöneldi. Takip ediyorlar.
Я перенастраиваю торпеду на длительную полисветовую вспышку.
Çoklu aydınlatma yapması için torpidoyu yeniden düzenleyeceğim.
Если мы сгенерируем поларонную вспышку, мы повредим их щиты на время достаточное, чтобы нацелиться на их варп ядро.
Eğer bir polaron darbesi yayımlayabilirsek, warp çekirdeklerini hedefleyebilecek kadar, kalkanlarını etkisizleştirebiliriz.
– Про вспышку Химеры.
- Nerede?
Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда.
Büyükbabamın tam yanında bulunan ağaca düşen bir yıldırım hatırlıyorum.
Мы знаем, что нужно сделать. Я почти уверена, что с помощью компьютера Ашенов и солнечной обсерватории я смогу предсказать вспышку с точностью в несколько часов.
Ne yapacağımızı biliyoruz.Aschen bilgisayarı ve gözlemeviyle..
Как ты сможешь его использовать, чтобы предсказать вспышку?
Bunu güneş patlamasını öngörmek için nasıl kullanacaksın?
Теперь с помощью компьютера мы можем предсказать следующую вспышку.
Şimdi bize tek lazım olan şey bilgisayarın başka bir patlamayi önceden bildirmesi.
Помнишь, когда ты выходила из душа, тебе показалось, что ты видела вспышку? Да, я тебя сфотографировал.
Ayrıca banyodan çıktığın ve bir parlama gördüğünü sandığın zaman gerçekten senin fotoğrafını çekmiştim.
Организую вам вспышку в другой раз.
Sonra çakarım.
Я даже не собираюсь злиться на тебя за ту небольшую гневную вспышку.
Vahşi saldırını sana karşı kullanmayacağım.
Мы отправимся на западное побережье смотреть зеленую вспышку заката
Batı sahiline gidip "Yeşil Parıltı" günbatımını göreceğiz.
Вчерашний взрыв произвел самую большую вспышку на солнце, которую когда-либо регистрировали.
Dünkü güneş patlaması şimdiye kadar olan en büyük dalgalanmaların çıkmasına neden olmuş.
Так что учитывая вспышку заболевания, я понял, что нужно посоветоваться с тобой.
Salgın ortamını düşününce, size görünsem iyi olur dedim.
Увидишь вспышку – стреляй туда!
Kıvılcımlara bakıp, oraya ateş edin!
Гипотетически, если переключить монитор, транслировать вспышку, она нарушит телепатию.
Varsayımlı olarak, monitörü çıldırtıp bir ışık yayımlarsak telepatiyi bozabilir.
Глаза и уши навостри на все, что может вызвать вспышку.
Gözün, beynindeki çakma ihtimaline karşı, herşeyin üstünde olacak?
Когда ты решил что я собираюсь вступить с Кирком в интимную связь, ты изобразил "вспышку".
Tam Kirk ile yakınlaşacağımı düşündüğünde bir şeyler görmeye mi karar verdin?
Что я сыграл фальшивую вспышку?
Sahte çakma mı oldu yani?
Что-нибудь, что могло вызвать вспышку?
Çakmasına sebep olacak bir şey?
Мы надеемся, что-нибудь на вечере вызовет вспышку.
Affedersin. Oradayken beyninde bir şeylerin çakmasını umuyoruz.
Эту вспышку нельзя соизмерить с теми двумя тысячами лет, в течение которых мы ждали этого момента!
Bu an 2000 yıllık bekleyişimiz süresince yapmış olduklarımızla kıyaslanamaz!
Писсуар немного отражает вспышку.
Pisuvardan göz atıyorum.
Так... Ты говоришь мне, что видел вспышку, как Клер тонула утром?
Yani diyorsun ki sabah Claire'in boğulduğunu gördün, öyle mi?
Ты должен сконцентрировать всю энергию в одну вспышку!
Tek bir patlamaya odaklayabilirsin.
Я вижу в ваших глазах вспышку.
Gözlerinizde pırıltı görüyorum.
Мы сказали папе правду и смогли выдержать вспышку его гнева.
Babama gerçeği söyledik.
Простите. Надо было выключить вспышку.
Affedersiniz.