Вы не можете это сделать перевод на турецкий
153 параллельный перевод
Вы не можете это сделать.
Bunu yapamazsınız.
Чёрт возьми, вы не можете это сделать.
Lanet olsun, bunu yapamazsın.
Вы не можете это сделать!
Hayır! Bunu yapamazsınız.
В поезде вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива.
Tren giderken yapamazsınız. Sadece tren durunca. lokomotife su aldığında.
Детектив, вы не можете это сделать.
Dedektif, bunu yapamazsınız.
Калан, вы не можете это сделать.
Kalan, bunu yapamazsın.
Вы не можете это сделать?
Gerçekleştiremez misin?
- Вы не можете это сделать.
- Yapamazsın.
Вы не можете это сделать. Не можете это сделать.
- Bunu yapamazsınız!
Вы не можете это сделать.
Yapamazsın.
А вы не можете это сделать без некоторой иронии.
İroni olmadan bunu yapamazsınız.
Вы не можете это сделать.
Bunu yapamazsın.
- Вы не можете это сделать здесь?
- Burada yapamaz mısınız?
Вы не можете это сделать!
Bunu yapamazsınız.
- Вы не можете это сделать.
- Bunu yapamazsınız.
Мы собираемся вызволить друидского мальчика из темницы. Вы не можете это сделать.
Çocuğu, zindandan kaçıracağız.
- Вы не можете это сделать!
- Bunu yapamazsınız!
Вы не можете так сделать. Это он их положил, я видела.
Bunu yapamazsın, parayı oraya koydu.Onu gördüm.
- Одного не понимаю. Почему вы не можете сделать это сами со своими людьми?
Anlamadığım bir şey var neden bunu burada kendi elemanlarınla yapmayıp bize geldin?
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Poirot, bunu yapamazsın. Oyunun kuralı bu olmamalı.
Есть, сэр! Вы не можете сделать это!
Bunu yapamazsınız.
А лучшее, что Вы можете сделать прямо сейчас - это вернуться к вашему обычному распорядку жизни... но не торопясь.
Şu an yapabileceğin en iyi şey alışkanlıklarına dönmen ama yavaşça.
Вы не можете сделать это со мной.
Bunu bana yapamazsın.
Капитан, вы не можете позвольте им сделать это.
Kaptan, bunu yapmalarına izin vermezsiniz.
Если они хотят поменяться сердцами, отлично но вы не можете приказать больнице сделать это.
Kalplerini değiştirmek istiyorlarsa sorun değil. Ama hastahanenin bunu yapmasını emredemezsiniz.
И вы ничего не можете сделать, кроме как пользоваться космическими кораблями, голопалубами и куриным супом, потому что все это было определено 20 биллионов лет назад!
Gerçekte sen yardım edemezsin ama yıldız gemileri ve sanal odalar, tavuk çorbası,... Çünkü tümü 20 milyar yıl önce olmuştu.
Можете сделать это и потом, конечно но вы же не хотите просеивать дерьмо свиней, не так ли?
Bunu sonra da yapabilirsiniz. Tabii domuz bokunu elemek isterseniz.
"Вы не можете этого сделать", "Это авантюризм", "Люди не готовы".
"Bunu yapamazsınız.", "Macera peşinde koşuyorsunuz." ve "İnsanlar buna hazır değiller."
Вы можете сделать это, Вы знаете, много парней в тоже время, но это не гомосексуализм.
Yapabilirsin, bilirsin, birçok erkek yapar, ama gayler değil.
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Hanımefendi... bize söylemek istediğiniz bir şey varsa... fakat şu anda söyleyemiyorsanız... belki gözlerinizi birkaç kez kırparak... bir işaret verebilirsiniz.
Теперь, если вы не уверены, что можете сделать это, если вы не думаете, что можете стать самой низкой формой жизни, тем, кто живет своим умом, тем, кто не принимает "нет" в качестве ответа, тогда я предлагаю вам уйти.
Şimdi bunu yapabileceğinize inanmıyorsanız, en dipteki yaşam formu olmaya dayanamayacaksanız zekâsıyla ayakta duran, hayırı cevap olarak kabul eden biri değilseniz, hemen gitmenizi öneririm.
Потому что нет никакой причины, почему вы не можете сделать это сразу.
Çünkü her ikisini de yapamamak için bir neden yok.
И вы не можете ни сказать, ни сделать ничего, что могло бы это изменить.
Bunu değiştirmek için, söyleyebileceğiniz ya da yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
Рэнди, вы не можете сделать это решение.
Randy, senin bu kararı verecek gücün yok.
Вы не можете сделать это!
Bunu yapamazsınız!
Вы не можете сделать это со мной!
Bana bunu yapamazsınız!
Два часа - это ровно столько, сколько понадобится Большой Любви, чтобы закончить биопсию, которую вы не можете сделать, потому что тратите два часа на проверку крови. - 9-3.
Büyük Aşk'ın sizin kanı kontrol ederek zamanınızı ziyan ettiğiniz için yapamayacağınız biyopsiyi yapması iki saat sürecek.
Когда вы находите что-то красивое и тонкое в это мире - Вы должны защитить это, не – просто израсходовать это и - и пихнуть в сторону... просто потому что можете это сделать.
Dünyada güzel ve kırılgan birşey bulduğunuzda onu korumak zorundasınızdır, sırf yapabiliyorsunuz diye onu kullanıp
Вы не можете позволить ему это сделать, детектив Дрейк!
Bunu yapmasına izin veremezsiniz, Dedektif Drake!
- Вы же не можете это сделать?
- Bunu yapamazsınız, değil mi?
А это значит, что вы можете съесть полкило мяса или птицы, там питательная среда для сальмонеллы, а Минсельхоз США ничего на самом деле не может сделать.
Yani bu şu demek, aldığınız et ya da tavuk bakterilerle dolu olacak ve USDA bu konuda hiç bir şey yapamayacak..
Вы не можете просто взять и сделать это.
Bunu yapamazsınız. Hayır, yapamazsınız.
Понятно, это все что вы можете сделать? Вы можете написать заявление, но не более того.
Efendim, yapabileceğiniz başka bir şey yok mu?
И вы даже не можете сделать это, Потому что это всегда о вас, Эрик.
Ve hatta, yapamam'Bu, sizin hakkınızda hep Eric'in neden olur.
Вы не можете сделать это следующим образом.
Bunu bu şekilde yapamazsınız.
Вы не можете сделать это для меня, человека.
Eğer adam, bana bunu yapamazsın.
Нет, это не та ситуация, в которой вы можете сделать несколько звонков.
Hayır, bu birkaç arama yapacağın durumlardan değil.
Вы не можете сделать этого, это - шантаж.
Bunu yapamazsınız. Bu şantaj.
- Хмм. Почему вы не можете сделать это?
Sen neden yapmıyorsun?
Вы не можете заставить меня сделать это!
Bana bunu yaptıramazsınız!
Это мой костюм. Вы не можете сделать это со мной.
- Bu benim kıyafetim, bunu bana yapamazsınız.