Выбросила перевод на турецкий
413 параллельный перевод
- Зачем ты выбросила ручку громкости?
O düğmeyi atmak zorunda mıydın?
- Её моя мать повесила. - Я знаю. Я её не выбросила, просто убрала.
- Biliyorum, fırlatıp atmadım duvardan kaldırdım, o kadar.
Надеюсь, я ещё не выбросила чек.
Umarım satış fişini kaybetmemişimdir.
Они меня раздражали и я их выбросила.
Ayağıma olmuyor diye birine verdim.
Я из-за тебя вещи выбросила.
Senin yüzünden eşyamı da attım.
Я выбросила остававшиеся деньги.
Zaten kış için ayırdığımız paramızı attım.
Почему ты выбросила вещи Майкла?
Michael'in eşyalarını neden attın?
Три порции шашлыка - выбросила в пропасть.
Üç porsiyon Şiş onları da uçuruma attı. - Uçuruma...
Я его выбросила.
İyi yapmışsınız.
Она взяла мелок, и просто тёрла его по бумаге, тёрла вот так, и скрипела зубами, а потом всё скомкала и выбросила в мусорное ведро.
Boyayı alıp, kağıt üzerinde ovalamaya başladı, bu şekilde ovalamaya başladı ve dişlerini gıcırdattı. Sonra da kağıdı tomar yapıp, çöp kutusuna fırlattı.
Надеюсь, она не выбросила. Ну и дела!
Dosyaları tepsime bile koymamış.
Я выбросила его через окно.
Onu pencereden atmak zorunda kaldım.
Лошадь выбросила меня прошлой ночью, и я подмял свои ребра.
Dün gece at beni üstünden attı ve kaburgalarımı incittim.
Она выбросила их в урну.
- Bunları çöpe atmıştı.
Ты в прошлый раз выбросила нашу одежду, как ты смеешь за нами идти?
Geçen sefer elbiselerimizi suya attın. Şimdi hangi yüzle geliyorsun.
И затем она выбросила меня из своей жизни.
Sonra beni hayatından atıyor.
Я выбросила эту дрянь.
O pis şeyi çöpe attım.
Ивану следовало быть более осмотрительным и не давать этот номер. Почему ты не выбросила их в своё время?
lvan biraz düşünceli davranıp, bu numarayı vermemeliydi.
Я выбросила все их вещи, уничтожила все следы. Но если они признались, где жили... На допросах их, наверное, били...
Tüm eşyalarını attım, parmak izlerini temizledim, ama nerede kaldıklarını söylerlerse, tabii ki sorgulamada onları konuştururlar.
- Рианна их выбросила.
- Rianne attı onları.
Да, я его сшила своими руками, все остальные выбросила.
Bu elbiseyi kendi ellerimle diktim. Parçaları bir araya getirip yapıverdim.
- Tак выбросила бы его.
- Hastalık kapabilir!
Не могу поверить, что я потерял предоплату за перевозку и выбросила мой диван.
Şu kamyon depozitini yaktığıma inanamıyorum.. .. kanepemi de attım.
Наверное, услышала твой крик и выбросила это.
- Bunları atmış olmalı.
Я выбросила, когда мы убирали комнату.
Odayı temizlerken çöpe attım.
Не могу поверить, что она его выбросила.
Kâğıdı çöpe atmasına inanamıyorum.
Не могу поверить, что она выбросила мою салфетку.
Kâğıdımı atmasına inanamıyorum.
Потому что она выбросила мою салфетку.
Çünkü kâğıdımı çöpe attı.
Чарльз Крамб покончил с собой через год после съемок фильма. после его смерти мать выбросила все комиксы, так как "не думала, что они кому-нибудь могут быть интересны"
Charles Crumb, filmden bir sene sonra intihar etti.
Подумать только, я выбросила всю свою коллекцию.
Ve dağıttığım bütün o kolleksiyonu düşünme vakti.
Когда нас стали преследовать полицейские машины Мэлори застрелила заместителя шерифа Дункана Хамолку и выбросила его тело.
Devriye arabaları tarafından takip edilirken Mallory, şerif yardımcısı Duncan Homolka'yı vurdu ve cesedini dışarı fırlattı.
Меня жена выбросила из дома с чемоданом. И вот я здесь.
Karım beni bir bavulla dışarı attı ama ben buradayım.
Выбросила свою старую записную книжку.
Eski ajandamı da attım.
Ты выбросила женское белье из окна и день, ты хотели расчесать ее волосы, она сказала нет
Sen tarağı camdan dışarı fırlatmıştın. Ve sen taramak istediğinde o hayır dedi.
Ну, в нашем случае, похоже, ничего особенного, раз она просто выбросила его в мусор.
Görünüşe göre bu olayda pek katlanmamış, eğer bebeği oraya gömen anneyse tabi.
Теперь мне понятно, почему Стефани выбросила тебя и сожгла все твои костюмы.
Şimdi Stephanie'nin seni neden evden atıp tüm kıyafetlerini yaktığını anlıyorum.
Я имею в виду, что он должен был смотреть, куда он идет, но я поняла, что он толкнул меня не нарочно, поэтому я выбросила это из головы и ушла.
Gittiği yere bakması gerektiğini düşündüm ama onun kasıtlı olarak yapmadığını farkettim bundan dolayı onu sarstım ve bıraktım.
Нет, я выбросила.
Hayır attım onları.
Потом она выбросила пустой бокал в море.
Ve sonra, boş bardağını denize fırlattı.
А что же ты выбросила?
Ne saçmalamışsın?
Я выбросила всю бумагу и материалы.
Ben bütün kağıtlarımı falan attım.
Чушь. Нет, я убила мужа. Мелко нашинковала и по кусочкам выбросила в океан.
Kocamı parçalara ayırıp, Pasifiğe attım.
- Не могу поверить, что выбросила восемь
- 8 geldiğine inanamıyorum.
Прошлый раз я выбросила "трудную восьмёрку". ( обе кости по 4 )
Ama dün gece zor 8 atmıştım.
- Я его выбросила.
- Attım gitti.
Перевод : она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
Kitabı fırlattı çünkü dram kraliçesi gibi çıldırmasını ve baloda senden ayrılmasına ne kadar pişman olduğunu hatırlatıyor.
Она уже выбросила мусор.
Çöpleri çoktan attı!
Королева выбросила его в сортир.
Kraliçe de onu lağıma atmış.
Я их выбросила.
Onları çöpe attım.
Ты ее выбросила?
Onu attın, değil mi?
Я думал она его выбросила.
Onları çoktan bir tarafa atmıştır sanıyordum.
выбросить 31
выбросил 22
выбрось из головы 17
выброси 39
выброси это 20
выбрось 35
выбросили 17
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21
выбросил 22
выбрось из головы 17
выброси 39
выброси это 20
выбрось 35
выбросили 17
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21