Выглядишь так перевод на турецкий
834 параллельный перевод
Выглядишь так, будто голоден.
Canını sıkan bir şey mi var?
Ты выглядишь так глупо.
Çok komik görünüyorsun.
- Выглядишь так, как будто привидение увидела?
- Hayalet görmüş gibisiniz.
Почему ты выглядишь так, словно идешь против ветра?
Neden rüzgardaymışsın gibi görünüyorsun?
Знаешь, ты выглядишь так, как я себе и представляла.
Tam tahmin ettiğim gibi görünüyorsun.
Ты выглядишь так, будто тебе пришлось выдержать осаду.
Hey, başın bu sefer ciddi bir belaya girmiş olmalı.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
Bu kocaman komik şapka seni yaşlı bir adama benzetmiş.
Ты выглядишь так, будто бы ждала кого-то
Sanki birini bekliyormuş gibi, görünüyorsun.
- Ты выглядишь так по-другому.
- Çok değişik görünüyorsun.
Выглядишь так, как-будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
Bütün dünyanın yükü üstündeymiş gibi...
Ты выглядишь так, словно призрака увидела.
Hakikaten çok kötü durumdasın.
Ты выглядишь так словно ты из "Похитителей тел".
The Body Snatchers'daki yaratıklar gibisin.
Ты выглядишь так, будто провела ночь с футбольной командой.
Geceyi bir futbol takımıyla geçirmiş gibi görünüyorsun.
Ты выглядишь так, как будто у тебя день рождения.
Gerçekten de doğum günü olan biri gibi gözüküyorsun.
Ты выглядишь так, словно побывал в лыжной аварии.
Sanki kayak yaparken kaza geçirmiş gibisin.
Ты выглядишь так, будто тебя выгнали из дома.
Gemilerin batmış gibi oturuyorsun.
Выглядишь так себе.
Çok heyecanlı görünmüyorsun.
Сказать по правде, ты выглядишь так, будто потонул вместе с кораблём.
Açıkçası sen alabora olmuş gibisin.
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
... "Smokin giymiş gibisin."
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"Sen..." demiş "smokin giyiyor gibisin."
Ты выглядишь... так, как будто собираешься меня проигнорировать.
Beni görmezden gelecek gibi görünüyorsun.
Когда ты так стоишь, ты не выглядишь, как Эмма Ньютон.
Orada dururken, Emma Newton gibi gözükmüyorsun.
- Ты выглядишь так замечательно свежо.
- Harika görünüyorsun. - Söylemiştim, değil mi?
Аты немножко пополнела, выглядишь как маленькая пышечка, и тебе это так идёт.
Ama sen, sen biraz kilo almışsın. Balık etinde olmuşsun, keklik gibi!
- Ты и так хорошо выглядишь
- Parlamanı daha çok seviyorum.
- Ты и так хорошо выглядишь
Parlamanı daha çok seviyorum.
Так, парень, пошли, отмою тебя и посмотрю, как ты выглядишь.
Hadi genç adam, eve gidelim, banyo yap, ne benziyormuşsun görelim.
Ты так великолепно выглядишь.
Oh, böyle harika görünüyorsun!
Так выглядишь современнее, это из-за гормонов.
En modern görünüş, hormonlardan.
Ты так странно выглядишь, Франц, мне страшно.
Kötü görünüyorsun, Franz. Beni korkutuyorsun.
По мне, так ты вполне здоров. Выглядишь достаточно крепким,..
– Bu ikinci oluyor evlat.
- Ты так и выглядишь.
- Zaten öyle görünüyorsun.
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
Sanki az önce hayalet görmüş gibisin? Neyse, acele et.
Ты так хорошо выглядишь. Смотри.
- Çok iyi görünüyorsun.
- Ты так стиляжно выглядишь, Билли Рэй.
- Çok hoş görünüyorsun, Billy Ray.
Так ты выглядишь по другому, правда, что ли?
- Farklı görünüyorsun.
Так выглядишь намного лучше.
Böyle daha iyi görünüyor.
Ты так выглядишь, что просто нет слов.
Ama şimdi, seninle konuşmak daha zor gibi.
Ты так хорошо выглядишь.
Sen çok güzelsin.
Ты выглядишь необычно! Ты так думаешь?
- Harika görünüyorsun.
- Знаешь, ты в эти дни так хорошо выглядишь.
- Bugünlerde iyi görünüyorsun.
Хорошо выглядишь, так и съел бы тебя по кусочку.
Seni tabağa koyup, bisküvit ile beraber yemeli.
- Ты не так глупа, как выглядишь. - Берегись!
- Göründüğün kadar kaçık değilsin.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
Biz sana ne kadar boktan gözüküyorsak sen de bize öyle gözüküyorsun.
- Скажем так, ты выглядишь лучше
- Çok daha iyi, emin olabilirsin
Ты выглядишь так, будто тебя выгнали из дома.
Hayır, hayır.
Ты выглядишь точно так же, как и твоя мама в этом же возрасте.
Aynı annenin gençliğisin.
Ты хорошо выглядишь и так.
Onun içinde de güzelsin.
Я думаю, именно поэтому ты выглядишь настолько сексуальной... так, чтобы твой отец заметил бы тебя.
Bu yüzden bu kadar seksisin. Baban seni fark etsin diye.
- Я кое-кого ищу. Ты выглядишь в точности, как он, так что...
Birisini arıyorum ve sen tam olarak ona benziyorsun ve...
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55