Выдохни перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Вдохни, выдохни.
Nefes al, nefes ver.
Эрик! Сделай вот так, вдохни, выдохни и вперёд!
O nedenle şunlardan birini daha yap bırak kendiliğinden olsun ve sen de eğlen.
Сделай глубокий вдох и выдохни, когда спускаешь курок.
Tetiği çekerken nefesini bırak.
Выдохни. Вот так.
Nefes ver.
Теперь глубоко вдохни и выдохни.
Şimdi derin bir nefes al ve üfle.
Теперь выдохни.
Şimdi ver.
Медленно выдохни.
Yavaş, yavaş bırakın.
"Глава 5. Глубоко вдохни и выдохни. Всё будет хорошо".
Bölüm 5 Derin nefes alıp verin, bu iyi gelecektir.
- Выдохни.
- Nefes al.
Успокойся, просто выдохни.
Herkes sakin olsun.
Выдохни наполовину и мягко нажми на курок.
Nefesini ver ve tetiği nazikçe çek.
Выдохни.
Ver.
Хорошо, еще один, хорошо, давай выдохни.
Tamam, bir kez daha. Bu sefer nefesini ver.
Выдохни. Рынок "Экстензалайф" остается невероятно стабильным.
ExtenzaLife'nın piyasası olağanüstü derecede istikrarlı.
Вдохни и выдохни.
Al... Ver.
После чего зажми ей нос, открой ей рот и выдохни.
Sonra burun deliklerini kapatıp ağzını açarak üfleyeceksin.
Вдохни этот дух в себя и выдохни ее нaзaд к нaм.
Bu ruhu yanına al ve onu bize geri üfle.
А теперь выдохни прохладный поток воздуха мне в лицо.
Şimdi yüzüme doğru serin bir akım şeklinde ver nefesini.
Успокойся Алекс. Сделай вдох и выдохни.
Çıkar beni buradan.
попробуй дышать животом. Медленно вдохни и выдохни.
Karnına baskı uygularken derin derin nefes alıp vermelisin.
Кто ты, зачем ты, и что ты можешь им дать Будь собой. - Выдохни.
Onlara kim olduğunu neden orada olduğunu, onlar için ne yapabileceğini anlat.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Ayrıca derin bir nefes al, silkelenip yenilgiyi unut, adamlarının yanına odaya dön, ve giden adamların yerine elimizdeki parayla kimleri alabileceğine bak.
Вдохни и выдохни.
Yukarı ve dışarı çıkmasına izin ver.
Бекки... выдохни.
Becky nefes al.
Глубоко вдохни и выдохни.
Nefes al, ver.
Выдохни.
, All right in nefes Nefes.
Выдохни, целься... стреляй.
Nefes al, hedef al, oku bırak.
Расслабь руки, сдвинь плечи вперёд, пригни голову, выдохни... и затем прогнись.
Kollarını serbest bırak omuzlarını ileri doğru getir başını eğ nefes ver ve kamburunu çıkar.
- Просто выдохни, и... - шш.
Derin bir nefes al ve her şey...
Обхвати губами нос и рот малыша и выдохни.
Ağzını bebeğin ağzı ve burnuna koy. Sonra da nefes ver.
Выдохни.
Gevşe.
Выдохни. Что?
- Gevşe biraz.
Выдохни слабость.
Halsizliği dışarı at.
Теперь вдохни через нос и медленно выдохни через рот.
Burnundan nefes almanı istiyorum. Şimdi yavaşça ağzından vermelisin.
* Вдохни и выдохни *
# İzin ver gelip gitmesine #
Вдохни свет, выдохни тьму.
Aydınlığı içinize çekin, karanlığı ise içinizden atın.
Вдохни правду и выдохни неведенье.
Doğruluğu içinize çekin, cehaleti ise içinizden atın.
Да выдохни ты уже.
Tanrı aşkına... nefes ver.
Медленно выдохни.
Yavaşça geri ver.
Теперь выдохни... и отпусти прошедший день.
Şimdi nefesini ver. Tüm günün yorgunluğunu unut.
Теперь выдохни.
Şimdi bırak.
Выдохни.
Merak etme.
Просто вдохни и выдохни.
İçine çek ve bırak.
Просто пережди и выдохни.
Biraz zamana bırak ve nefes al.
Выдохни.
Ve ver.
– асслабьс €, выдохни и жми.
Sakin ol. Nefes ver, tetiği çek.
Выдохни.
Nefes ver.
Возможно я пойду на свадьбу в Июне, но.. Выдохни!
Haziran'da bir düğüne gitmek zorunda kalabilirim ama...
- Выдохни, успокойся. - Чушь!
Hatırlamıyorum.
... выдохни страх
- Korkuyu içinizden atın.
Выдохни!
Sadece şaka yapıyorum!