Выебываться перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Не надо выебываться на бесконечность.
Sonsuzluğu fazla kurcalama.
- Hе понял, что, уже начал выебываться?
- Aptal mısın?
Ты направишь это на его голову, если он начнет выебываться, ОК.
Bir şey yaparsa, kafasından vur. Seni taşıyabilirim.
Ммм! Ты выебываешься на меня, я буду выебываться на тебя, да еще и с вишенкой на верхушке.
Bana kafa tutarsan, amına koyarken götünden sikerim seni.
Вы не захотите с ними выебываться.
Karşılaşmak istemezsiniz!
Не вздумай выебываться.
Benimle taşak geçme.
Но потом Тэйсти начала выебываться, и...
Ama sonra Taystee pençelerini gösterdi.
Не стоит на них выёбываться... они же профсоюз.
- O adamlarla ters gitme, hemen birlik olurlar.
Тут они на нас никогда выёбываться не начнут.
Bizimle burada uğraşamazlar.
Продолжай выёбываться.
Haydi zorla beni.
Хорош тут выёбываться!
Oyun oynamayı bırak!
Просто не надо выёбываться.
Sadece her şeyi mahvetme.
Я те устрою встречу по-бырому, если дашь добро не выёбываться.
Birkaç küçük kuralı kabul edersen, kısa bir görüşme ayarlayabilirim.
Эй, эй, эй, прекрати выёбываться, белый
Aptalca davranmayı bırak.
- Я же говорил, выёбываться начала. Пришлось успокоить.
Garip davrandığını söylemiştim ben de biraz tokatladım.
На кого не надо выёбываться.
Uğraşmamanız gereken kişi...
Пару дней побыли бы и ушли, так зачем выёбываться?
Sadece birkaç günlüğüne burada kalmak istemiştik ama siz damarımıza bastınız!
Кенни, я охуеть как готов стараться изо всех сил, чтобы выполнять любые, блядь, поручения или отпиздить любого, кто будет выёбываться.
Kenny, her türlü işi yapmaya hazırım. Her boku yerim ve her haltı da yaparım.
Надо было с ними выёбываться, да?
Kızlara bulaşmak zorundaydın, değil mi?
Если что, звони. Лучше бы покормил дочь, вместо того чтобы выёбываться.
Bir dahakine morukların önünde artistlik yapacağına çocuğunun karnını doyur.
- И не вздумай выебываться, мудозвон хренов. - Окей.
- Pekâlâ.
Не стоит, спасибо. Кончай выёбываться, солнышко, и бери пивцо.
O pantolonunu indir ve şu birayı al, tatlım.
И когда это случится, возможно, будешь выёбываться поменьше.
Anladığın zaman belki bana biraz daha saygı gösterirsin.
Будет выёбываться, пристрели на хуй.
Bir şey yaparsa vur gitsin!
Перестань выёбываться.
Taşak geçmeyi bırak.
Хорош пиздеть про лунного человека, это не музыкальное выступление, это, блядь, миссия, где нам надо не ссать и не выёбываться.
Ay adamları hakkında konuşmayı bırak! Müzikalin sırası değil şimdi. Sakin olma ve dikkat çekmeme operasyonu sırası şimdi.