Выезжаем перевод на турецкий
375 параллельный перевод
- Мы выезжаем завтра.
- Ne zaman? - Yarın yola çıkıyoruz.
Мы сейчас выезжаем.
- Doğru söylüyorum.
Мы выезжаем вечером.
Bu gece gidiyoruz.
Выезжаем сегодня же! Вы едете с нами? Разумеется, едете!
Nikolai, Denisov'a göstermek istiyordu.
Петя! Скорее! Мы выезжаем в деревню!
Nataşa, Sonya, Petya!
Сейчас выезжаем.
Oraya gidiyorum.
Мы сейчас же выезжаем.
Hemen yola çıkıyoruz.
Мы выезжаем к вам.
Birazdan oradayız.
Мы выезжаем.
Orada olacağız.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Nevada'yı çok az görüyoruz. Bugün eski dostlarla kucaklaşıp, yeni dostlar kazanacağız. Genç bir adamın ilk komünyonunu kutlayacağız.
Через 30 минут мы выезжаем в аэропорт "Ла Гардия". - Но один выжил?
30 dakika içinde, La Guardia yolu üzerinde olacağız.
Выезжаем.
Gidiyoruz.
- Мы выезжаем сегодня вечером.
- Bu gece ayrılıyoruz.
Мы выезжаем на закате.
Biz gün batımında ayrılıyoruz.
Мы выезжаем завтра утром чуть свет.
Sabahın ilk ışıklarıyla yola koyulacağız.
- Вас понял, мы выезжаем. - Кэти, мы будем с минуты на минуту.
Geliyoruz.
Мы немедленно выезжаем.
Hemen geliyoruz.
Выезжаем через пять минут.
Beş dakika içinde hareket ediyoruz.
Мы выезжаем через нескольких часов.
Birkaç saat sonra buradan taşınıyoruz.
Извините, я хотел спросить, во сколько утром мы выезжаем.
Üzgünüm. Sadece sabah saat kaçta gideceğimizi sormak istemiştim.
Лучше пристегни ремень, мы выезжаем на скоростное шоссе.
Köşeye sıkıştım, o yüzden emniyet kemerini bağla. Çevreyoluna çıkıyoruz.
Завтра же мы выезжаем в монастырь Крассака.
Yarın manastıra gidiyoruz. Bu işi aydınlatmak gerek.
Выезжаем к горе Футаго!
Futago Dağı'na gidelim hemen.
Выезжаем на рассвете.
Şafakta yola çıkacağız.
- Мы выезжаем завтра. - Точно.
Tamam.
Ладно, тогда завтра мы выезжаем в Монтак.
Yarın Montauk'a gideceğiz.
Выезжаем из Хантинберга, будем через час. Вас поняла.
Huntingburg'dan ayrılıyoruz, bir saate kadar oradayız.
Выезжаем в пятницу после работы.
Cuma günü işten sonra yola çıkarız.
Мы никуда не выезжаем!
Hiçbir yere gitmiyoruz!
Выезжаем на рассвете, вернемся к обеду.
Şafakta çıkacağız, öğleden önce döneceğiz.
Мы выезжаем в четверг в 9 утра, и не бери много вещей.
Gidiyoruz. Perşembe sabah 9'da, bu sefer çantan hafif olsun.
Утром выезжаем.
Sabah yola çıkarız.
Выезжаем через пять минут.
Beş dakika içinde yola çıkıyorum.
Мы же выезжаем из города?
Şehre doğru gitmiyoruz.
Мы выезжаем, гуляем, едим тако и едем назад.
Arabada olacağız. Yürüyeceğiz. Taco yiyeceğiz Arabaya bineceğiz.
- Обычно, это первое место, которое мы проверяем,... как только выезжаем, потому что там, из всех, относящихся к участку территорий, чаще всего совершаются преступления.
Genelde devriyeye çıkınca ilk oraya bakarız, çünkü bölgede en çok suç işlenen yer orasıdır. Ama o iki olayda da başka yerdeydik.
Мы все выезжаем на вызовы.
Bizse 14 kişiyiz.
Мы выезжаем завтра.
Yarın gidiyoruz.
Выезжаем ровно через 7 минут, 27 секунд.
Tam olarak 7 dakika, 28 saniye sonra yola çıkacağız.
Пришёл сказать тебе, что мы выезжаем в половине первого.
Sadece gece yarısından sonra ayrılacağımızı söylemek istedim.
- Всё, мы выезжаем!
- Hemen git!
Выезжаем через две минуты.
İki dakika içinde gidiyoruz.
Капитан сказал, выезжаем через две минуты.
Yüzbaşı gideceğimizi söyledi.
Выезжаем завтра, на рассвете.
- Sabah olunca yola çıkacağız.
- Отлично, мы выезжаем в аэропорт в 3 : 00.
- Tamam, sabah 3'te havaalanına gidiyoruz.
Я звоню матери сообщить, что нашел тебя и мы выезжаем к ней вечерним поездом.
Telefon bulalım.
- Мы выезжаем немедленно.
- Derhal Londra'ya yola çıkıyoruz.
"Выезжаем из корабля на тракторе"
"Traktör kepçesinin içindeki uzay gemimize gireceğiz."
- Понял. Выезжаем.
Anlaşıldı.
- Мы утром выезжаем.
Yarın sabah erkenden yola çıkacağız.
ЧАРЛИ Ну... меня лучше не спрашивать. АЛАН Позвоню маме и скажу, что мы выезжаем.
Bunu başkasına sorsan daha iyi olur herhalde.