Выжила перевод на турецкий
674 параллельный перевод
Как эта Госпожа выжила?
O kız nasıl hayatta kaldı?
что ты не выжила.
Canlanmadığını düşündüm.
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома...
Tara cehennemle yüzleşerek, kıtlığı yenerek, ayakta kaldı.
Я, конечно, выжила, хотя и без вашей помощи.
Kabul etmeliyim ki, sen olmasaydın hayatta bile olamayabilirdim.
И если Марта выжила, то только благодаря мне.
Marta hâlâ hayattaysa sırf benim sayemde.
Я надеялась, что однажды она станет по-настоящему свободной, и старалась сделать всё, чтобы она выжила.
Bir gün gerçekten özgür olacağını umuyordum ve hayatta kalması için elimden gelen tüm yardımı gösterdim.
Я выжила только благодаря тебе.
Senin sayende hayatta kaldım ben.
- Ну, только на сегодня, разве нельзя? - Ты из ума выжила?
Fakat sadece bu gece için, olamaz mı?
Они хотели, чтобы их раса выжила.
Soylarının devam etmesini istediler.
Я рад, что ты выжила.
Benimle birlikte hayatta kalabildiğine sevindim.
Ты выжила из ума.
- Sen aklını kaçırmışsın.
А вдруг бы она выжила?
Sence iyileşme umudu var mıydı?
- Кто знает, выжила ли она?
Hayatta olup olmadığını kim bilebilir?
Ваши люди должны были ее убить, но она, к счастью, выжила.
Adamların onu öldürdüklerini sandı. Ama o yaşamayı başardı.
Ты выжила, когда это случилось, значит, ты сможешь пережить и это воспоминание.
Bu olay başına geldikten sonra kurtuldun, hatırladıktan sonra da kurtulacaksın.
Я стара, но я еще не выжила из ума.
Yaşlı olabilirim ama deli değilim.
Ползла, медленно передвигаясь по лезвию... опасной бритвы... и выжила...
Sürünmek... Kaymak... Bir usturanın kenarında ve hayatta kalmak.
Я выжила
Kurtuldum
Это просто чудо какое-то, что она выжила в этом лагере. Точно.
O kamptan sağ kurtulması bir mucize.
За это мне пришлось отправиться в тюрьму на 4 года. Хотя она и выжила.
Bu olaydan sağ kurtulmasına rağmen 4 yıl boyunca hapse girmeme sebep oldu.
- Она выжила.
- O kurtuldu.
Говорил. Будто я совсем из ума выжила, будто предала его.
Yoldan çıktığımı, ona ihanet ettiğimi söyledi.
Напиши, например.. что жена Крафта.. выжила Перебежала на сторону Бурусов и стала там гулящей женщиной.
Kraft'ın karısının yaşadığını, Burolara sığındığını, ve orada popüler olduğunu yazabilirsin.
При всём моём уважении, Чарли твоя жена, наверное, выжила из ума.
Bütün içtenliğimle, Charley karın çıldırmış.
Пять лет, но я выжила.
Beş yaşındaydım. Ama hayatta kaldım.
Страна, которая выжила при Сталине, сможет справиться и с "дурью".
Stalin'e rağmen yıkılmayan bir ülke, birazcık uyuşturucuyu da yener.
А ты как выжила?
Niye hala canlısın?
Она не выжила.
O asla başaramadı.
Я хотел спросить, выжила ли та женщина, которую я встретил но эта тема была слишком сложной в пределах наших возможностей.
"Bulduğum kadının yaşayıp yaşamadığını sormayı düşündüm... "... ama iletişim zorluğumuz göz önüne alındığında bu oldukça karmaşık bir konu.
- Ты просто выжила из ума.
- Aklını kaçırmışsın.
Я не выжила после того выстрела.
O kurşun yarasından kurtulamadım. Ama hayat devam ediyor.
Теперь ты упала и выжила, я пошел.
Sen düştün ve yaşıyorsun... Ben gidiyorum.
Один из репортеров узнал, что только одна лодка фактически выжила в шторм.
Muhabirimizin öğrendiğine göre fırtınadan sadece bir karides teknesi sağlam çıktı.
Чтобы Джадзия выжила, мы должны стабилизовать синаптические процессы между носителем и симбионтом, воспоминаниям Джорана будет позволено выйти, чтобы встроиться в остальные воспоминания Дакса.
Jadzia'nın yaşaması için,... konukla konukçu arasındaki sinaptik fonksiyonları dengelemek zorundayız. Joran'a ait anıların, Dax'ın diğer anılarıyla tekrar birleşmesi için, ortaya çıkarılmasına izin verilmesi gerekir.
Благодаря тому, что она так командовала, мы вытащили ребёнка наружу. Девочка отреагировала и выжила.
Neyse, kadıncağızın söylemesiyle bebeği dışarıya çıkarttık soğuk hava iyi geldi ve kurtuldu.
Ты выжила из ума.
Sen aklını kaçırmışsın.
Она попала под обвал и чудом выжила.
Toprak kayması olmuş. Neredeyse ölüyormuş.
Она выжила.
Atlattı.
Если она все-таки выжила, то ей сейчас больше 100 101 в следующем месяце.
Yaşasaydı şu an 100 yaşından fazla olurdu. Gelecek ay 101 olacak.
- Значит, ты выжила после аварии.
Kazadan sonra sağ kalmışın.
Моя семья не выжила.
Ailem de ölenlerin arasındaydı.
Она не выжила.
Başaramadı.
Она выжила.
O hayatta kaldı.
- Она выжила из ума.
- Çıldırmış olmalı.
Кругом вода я выжила и старалась выплыть на поверхность но Джорджия... ей не удалось.
Nasıl olduysa ben kurtuldum. Sonra bir koltuğun üzerinde sürüklenmeye başladım. Ama Georgia başaramadı.
- Джорджия не выжила?
- Georgia kurtulamadı mı?
Видишь, ты прошла через это и выжила.
Sağ salim çıktık, öyle değil mi?
Я чудом выжила.
Kurtulmam tam bir mucize.
Надеюсь, Боумен выжила.
Umarım Bowman kurtulmuştur.
Ты из ума выжила?
Yeni yıl mı? Sen aklını mı kaçırdın?
Твоя жена выжила после того случая.
- Bilmiyorum.