Вынос перевод на турецкий
259 параллельный перевод
Это что - служба на вынос?
Bu ne, şimdi de paket servisi mi?
Я отвечаю за вынос мусора.
Artık çöplerden ben sorumluyum.
Можно мне чашку кофе на вынос?
- Bir bardak kahve alıp çıkabilir miyim?
Это был его любимый напиток на вынос в натуру.
Gözetleme sırasında en çok bunu içmeyi severdi.
Мы платим Барту 5 долларов в неделю за вынос мусора.
Bart'a çöpleri atması için haftada 5 dolar öderiz.
Я буду сидеть в своей отвратительной маленькой квартире смотреть баскетбол, есть китайскую еду на вынос ходить без нижнего белья, потому что слишком ленив для стирки.
İğrenç dairemde oturup basketbol oyunları izleyecek, Çin yemekleri sipariş edecek ve çamaşırları yıkamaya üşendiğimden iç çamaşırı giymeden gezeceğim.
Две диетических и две простых. На вынос, пожалуйста.
Tamam, iki diyet, iki de normal soda.
На вынос?
Paket mi olsun?
Слишком много еды на вынос.
Bu çok fazla hazır kahvaltı demek.
Нужно просто купить еды на вынос.
- Gidecek bir yerimiz olmalı.
Шоколадный торт. На вынос.
- Bir parça çikolatalı kek.
Когда берёшь кофе на вынос.
Sen ne zaman kahve aldın?
ћне, пожалуйста, большое обезжиренное на вынос, и можно без сдачи.
Bir tane büyük lütfen. Burada içmeyeceğim.
Мне двойной эспрессо на вынос.
İki espresso lütfen. Paket olsun.
Вынос компенсирован.
- Yakıt artıkları etkisiz.
Ее можно взять на вынос?
İçeri girebilir miyiz dersin?
Знаете, такие дают в китайских ресторанах с обедами на вынос?
Çin lokantalarında paketlere konan türlerden.
Двойной эспрессо на вынос, пожалуйста.
Duble esprosso lütfen. Paket olsun.
Чёрный кофе на вынос, пожалуйста.
Sade kahve. Paket olsun lütfen.
- Тройной эспрессо на вынос.
- Paket triple espresso.
Привет, можно нам два буррито на вынос, пожалуйста?
Paket olarak iki tane Meksika dürümü alabilir miyiz?
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе. Продаю еду на вынос. Мои постоянные клиенты - водители такси.
Brussels ve Aachen Caddelerinin köşesinde bir büfem var.
Нет, сэр, десять, восемьдесят два - вынос мёртвой шлюхи из трейлера Бена Эффлека.
Hayır. 1082 Ben Affleck'in karavanından kaybolan ölü fahişeler için.
Операция "Обед на вынос". - "Обед на вынос"?
Operasyon Akşam Yemeği. Akşam Yemeği? Mm.
Обед на вынос.
Bunu unutmayacağım.
Приступаем к операции "Обед на вынос".
Operasyon Akşam Yemeği çıkılsın mı?
Верно. Подтверждаю "Обед на вынос".
Evet Akşam Yemeği çıkılsın.
"Подтверждаю обед на вынос?" Интересная манера разговаривать с женой.
"Akşam Yemeği Çıkılsın" mı? Karısıyla nasıl konuşuyor bu adam.
Операция "Обед на вынос" выполнена.
Sınıra geldik. Operasyon Akşam Yemeği Başarı ile sonuçlandı.
Возьму кофе на вынос.
Kahvemi almaya gidiyorum.
Этот все время сидит, зарывшись в свою чертову сумку, женщины не могут разобраться, где чей ребенок, и это продолжается все утро, потом они заказывают два чая со льдом на вынос, и всё.
Diğeri şu çantadan kafasını hiç çıkarmıyor. Kadınlar çocukları karıştırıyor. Sonra iki buzlu çay istiyorlar.
Хорошо, что вы в соседнюю дверь не зашли, там только ливанская кухня на вынос.
Bir yandaki dükkana girmediğin için şanslısın. Lübnanlılar tarafından dışarı atılırdın.
Купить тебе поесть на вынос?
Gelenlerden bir şey ister misin?
Не хочу, чтоб меня кидали с расценками на вынос мусора.
Ceset kaldırtmam gerekirse kazıklanmak istemem.
Поболтаем немного, а потом в постели устроим вынос мозга.
Biraz sohbet eder, sonra da çılgınlar gibi sevişiriz.
Пущу твой фарфор под пищу на вынос.
Taşındığım zaman güzel porselenlerini sıradan atıştırmalar için kullanacağım.
Он заказал 3 куска пирога "на вынос" и послал SMS своей любовнице :
Üç dilim kek sipariş etti ve eve götürdü ve metresine bir SMS gönderdi.
Дай нам бутылку красного на вынос.
Bize bir şişe kırmızı şarap ver, gidelim.
- Мне на вынос.
- Selam. Siparişi kendim alacaktım.
Знаешь, он приготовил нам обед недавно, вкус был как у еды на вынос.
Biliyorsun geçen akşamki yemeği o hazırlamıştı. Ucuz fast-food işine benziyordu.
Ты уже подготовил меню на вынос?
Menüleri katlamayı bitirdin mi?
Вынос тела.
Yürü bakalım korkuluk.
Ну, мама, из-за того что ты не позволила нам подъехать к окошку с едой на вынос.
Anne, seni arabaya servis yapılan bir yere götürmemize izin vermedin.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Anne, arabada beklemek istersen yemeğini oraya da getirebiliriz.
Вынос мозга обеспечен.
Aklını oynatırsın.
Карл-первый, Карл-второй, Роб-брокколи, Свиное Ребрышко, Косяк, Завтрак-на-вынос.
Carl bir, Carl iki, Brokoli Rob, Domuz pirzolası, Doobie, Beslenme çantası.
Мне говорить? Да. Какой бы сраный секрет ты ни узнал, даже если это полный пиздец и вынос мозга...
Evet, dünyanı başına yıkan, kafanı allak bullan eden bir sır öğrendiğinde gelip bu lanet kardeşine anlatmalısın.
Хоть что-то кроме "один кофе на вынос, мать твою?"
"Beraber kahve içelim" den fazlasını duydun mu?
китайская еда на вынос, сон до полудня и вечное беспокойство души.
Yağlı Çin yemekleri, öğlene kadar uyumak ve azgınlık.
"Обед на вынос", сэр.
Operasyon Akşam Yemeği, efendim.
А вы не могли бы взять на вынос?
Teşekkür ederim.