Выпью перевод на турецкий
1,118 параллельный перевод
Вообще-то, мне без разницы можно или нет, Я всё равно выпью!
Aslında olup olmaması umrumda değil her halükarda içeceğim.
Если я доберусь до тебя, то разделаю как рыбёшку и выпью твою кровь.
Sizi bir elime geçirirsem, bağırsaklarınızı deşip kanınızı içeceğim!
Во что компании обойдется, если я выпью воды на 3 десятитысячных цента?
Benim su içmem şirkete ne kadara patlıyor? 0,0003 sente mi?
За это я выпью.
Buna içilir işte.
Боюсь, если я выпью твоего вина, то подхвачу ужасную заразу, которой ты очевидно болен.
Korkarım ki şarabını paylaşacak olursam eğer sende olduğu anlaşılan iğrenç hastalığı kaparım.
Я пойду выпью чашечку кофе.
Ben de bir fincan sade kahve içeceğim.
Я выпью много пива и всю ночь буду развлекаться!
Bir sürü bira içip bütün gün dışarda olmayacağım!
Я всё же выпью аперитив. Мартини.
Ben önce bir içki alacağım.
Рюмку выпью и уберусь.
Bir bardak alıp gideceğim.
Выпью для храбрости.
Cesaret için ufak bir yudum.
Но я, пожалуй, ещё выпью. ... когда взлетим.
Ama havalandıktan sonra bir içki daha hoşuma gider.
Только сначала выпью вина
Önce biraz şarap almam lazım.
По нашему обычаю... я выпью этот большой бокал пива.
Kurallarımıza göre bu büyük bardak birayı içeceğim.
Heт, я тoлькo выпью вoды.
Biraz su içebilirim ama. John, Bay Beckett'e biraz su getirir misin, lütfen?
Я выпью виски.
Skoç iyi olur.
Я за это выпью.
Buna içerim.
Я лучше выпью кофе.
Ah, ben biraz kahve alacağım.
Я не просыпаюсь, пока не выпью первую чашку.
Çünkü bir fincan içene kadar ayılamıyorum.
- Можно я выпью его здесь? - Конечно, давайте.
- Burada içsem bir şey olur mu?
Да, пожалуй, выпью.
- Evet, olabilir.
Пойду выпью.
- Bir içki alacağım.
Я выпью за вас тетя Лян.
Senin için kadeh kaldırmak istiyorum Liang Teyze.
Я первым выпью за ваше здоровье.
Önce bir kadeh kaldırmak istiyorum.
Я выпью немного вина, но танцевать не стану.
Şarap içerim, ama dans etmem.
- Пойду-ка, я выпью кофе.
Bir kahve alacağım.
Я всё-таки выпью.
Bir içkiye ihtiyacım var.
Пожалуй, я выпью еще бокал
- İçki alayım. - Elbette.
Понимаешь, из-за того, что я делаюсь такая странная, когда выпью, я, обычно, не хожу домой к ребятам, с которыми только-только познакомилась.
Gerçekten yapmamalıyım. Mm-mmm.Hadi ama güzelim. Seni incitmeyeceğim.
- Да, я выпью, спасибо.
Bir tane daha içeceğim.
Пойду выпью с подружками.
Arkadaşlarımla bir şeyler içtim.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
Bak, kendim bazı hesaplamalar yapmıştım. Eğer 500 ml. içersem... Sherman'ın götünü, ebediyen yok etmek için, yeterli hücresel dengem olacaktı!
Если я выпью все сразу - да.
Tamamını bir kerede içseydim, evet.
- Только воды выпью.
- Sadece su alacağım.
Нет, я не выпью.
Hayır, almayacağım.
За это я выпью.
Buna içerim.
Что, если я выпью с ней чашечку кофе?
Onunla bir kahve içsem ne olur?
Ну, за это я выпью.
İşte buna içerim.
Я выпью.
Ben alacağım.
Я хочу это сделать, прежде чем выпью.
Bu yüzden de içmeden önce yapmak istiyorum.
- Я выпью кофе. - Теперь ты будешь осторожнее.
- Ben kendime biraz kahve alıyorum.
Если я не выпью это через десять секунд...
Ally? Ne yapıyorsun sen? Eğer on saniye içinde onu içmezsem...
Я выпью кровь из ваших сердец. Он говорит, я могу.
Kalplerinizden kanınızı emeceğim.
Сначала я найду твоих друзей и выпью их досуха.
Önce arkadaşlarından birini bulup, kanını kurutana kadar içeceğim.
Если я выпью...
- İçersem... Hayır, lütfen.
Мне, наверное, не стоит, но я выпью.
Bu durumuma uygun mu bilmiyorum - - ama gerçekten yapacağım.
Можно, я выпью вина?
- hayır
Выпью.
" Siktir et Pakistan'ı!
Я выпью стакан воды.
Lanet olsun. Yine o!
Тогда я выпью за тебя.
- İstemiyorum.
- С удовольствием выпью сока.
- Meyve suyuna bayılırım.
Но чашечку кофе я все-таки выпью.
- Eee...