Выспалась перевод на турецкий
106 параллельный перевод
Твоя надежда Была пьяна и выспалась теперь?
Giyinip kuşandığın umut sarhoş muydu yoksa? Uykularda mıydı şimdiye dek?
Я достаточно выспалась, сплю вот уже 5 лет.
Yeterince uyudum, beş sene.
- Малла не сердится, просто не выспалась.
- Ters değilim, sadece uykum var.
Я устала и не выспалась.
Uyumama izin vermedin.
Ты хорошо выспалась?
İyi uyudun mu?
Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор?
Şimdi de uyanıp, yemyeşil, soluk bir suratla, neler yaptığına mı bakıyor?
Просто не выспалась.
Uykum var.
- Доброе, Мэри. Выспалась?
- Günaydin Mary, Iyi uyudun mu?
Она не выспалась.
Son günlerde iyi uyuyamıyor.
Выспалась?
İyi uyudun mu?
Я хочу, чтобы ты выспалась... чтобы у тебя было место... чтобы принять душ и поспать.
Burada uyumanı istiyorum. Sana bir şeyler vermek iyi bir banyosu ve yatağı olan bir mekan.
Элин! Ты не выспалась?
Elin, uyuyor musun sen?
О, да, но я не выспалась из-за моего радикулита.
Evet ama bütün gece siyatiğim yüzünden uyuyamadım.
Слушай, я что-то не выспалась, и, пожалуй, это все равно была плохая идея.
Bak fazla uyuyamadım ve belki bu kötü bir fikirdi.
Врач сказала, что это нормально, гормоны, да и не выспалась ты. Ну и что.
Doktor bunun normal olduğunu söyledi, hormonların ve de uykuya ihtiyacın olduğunu söyledi.
Не выспалась?
Fazla mesai mi yaptın?
Ты выспалась?
- Uykunu alabildin mi?
Я выспалась, позанималась йогой, прочла пару книжек,.. ... пофлиртовала с инструктором по подводному плаванию...
Çok uyudum, yoga yaptım, kitap okudum... skuba eğitmenimle flört ettim.
Я даже не выспалась, нo oн так хoчет дoставить мне удoвoльствие, а я ему, благoдаpя ему, я гoтoва делать такoе...
Yani, çok fazla uyuyamadım. Ama, beni tatmin etmek için öylesine istekli ki ve ben de ona karşı aynı şekilde hissediyorum.
Ночью не выспалась.
- Gece iyi uyuyamamış.
Выспалась? Я проспала!
Uyuyakalmışım.
Выспалась.
Dinlendim.
- Я надеюсь, ты выспалась.
- Mutlusundur inşallah.
Я просто не выспалась.
Pek iyi uyuyamadım. Olay bundan ibaret.
Не выспалась сегодня?
Dün gece uyumadın mı?
Выспалась
- Uyudum. - O zaman sorun ne?
Не выспалась.
İyi uyuyamadım.
Но я просто замечательно выспалась. Я не вялая, я не сварливая.
Fakat çok iyi dinlendim, biliyor musun?
Выспалась?
Merhaba tembel şey!
Скажу, что хорошо выспалась.
Ona sadece güzel bir uyku çektiği söylerim.
Просто я снова не выспалась.
Gerçekten, sadece yeterince uyumadım, hepsi bu.
Не выспалась что ли?
-... hala kendime gelemedim. - Dün gece uyuyamadın mı?
У тебя нет менингита. Ты не выспалась.
Menenjit falan olmadın.
Я всегда думаю, что умираю. Ты всегда знаешь, что я просто не выспалась.
Ben öldüğümü düşünürken, sen yorgun olduğumu biliyorsun.
Ого. Кажется, ты совсем не выспалась.
Bütün gece uyumadın, öyle değil mi?
Я просто не выспалась.
Sadece uykumu alamadım.
Чтобы ты хорошо выспалась.
Güzel bir uyku alabilmen için...
- Хорошо выспалась?
Huzurlu bir uyku çekebildin mi bari? Hayır.
Она выглядит, будто не выспалась, но за йеменцами не замечалось негуманного обращение с иностранными заключенными.
Uyku eksikliği çekiyor gibi görünüyor olabilir ama Yemenliler kesinlikle, tutsaklarına insancıl muameleleriyle tanınmıyorlar.
Похоже, ты выспалась.
- İyi uyumuşa benziyorsun.
Не выспалась?
uykusuz musun?
Выспалась?
Şekerleme nasıldı?
Я просто ОЧЕНЬ не выспалась, благодаря тебе.
Gerçekten çok yorgunum. Senin yüzünden.
Я просто не выспалась.
Pek iyi uyuyamadım.
Я хотел, чтобы ты выспалась.
Bırakayım da uyu biraz dedim.
Я знаю, ты не выспалась
Uyuyamadığını biliyorum.
Ты что, не выспалась?
Uyku tutmadı mı?
Должно быть, хорошо выспалась.
İyi bir uyku çekmiş olmalı.
Я выспалась.
- Gece sesleri duymadın mı?
Не выспалась и опаздываю.
Yorgunum ve geç kaldım.
Я не выспалась.
Yorgunum.