Выступаем перевод на турецкий
265 параллельный перевод
Мы выступаем после десяти.
Saat 10dan evvel başlamıyor.
Подтянуть подпруги, выступаем на рассвете.
Gün doğarken saldıracağız.
Мы выступаем на стороне защиты на процессе Кристины Воул.
Christine Vole'un yargılanacağı mahkemede savunmayı onlar yapacak.
Мы сегодня выступаем в отеле.
Otelde çıkıyoruz.
Сегодня мы выступаем!
Bu akşam yola çıkıyoruz!
Когда выступаем?
Güzel.
Что вся его жизнь посвящена уничтожению того, за что выступаем и мы с тобой, и каждый свободомыслящий американец...
Tüm hayatını, senin, benim ve özgür düşünceli Amerikalıların altını kazmak için.
Мы выступаем.
Komsomol'a gidiyoruz.
Г-н учитель, мы выступаем за...
Öğretmen bey, protesto gösterimiz vardı da. Diyoruz ki...
Выступаем.
- Evet. Uçağa hoş geldin.
Ву, скажи своим людям, что мы скоро выступаем.
Adamlarına söyle yakında gideceğiz.
Мы выступаем утром!
Sabah gideriz!
Tы можешь быть полезен. Завтра мы выступаем в поход.
Yarın bir sefere çıkacağız.
Выступаем согласно плану.
Planlandığı gibi ilerleyeceğiz.
Так, бойцы. Мы выступаем.
Pekâlâ beyler, gidiyoruz.
Ночью мы выступаем.
Bu gece yola çıkıyoruz.
Мы выступаем этой ночью.
Bu gece gidiyoruz.
Хорошо, выступаем!
Pekala, yola koyulalım!
Выступаем сегодня вечером.
Bu gece harekete geçmeliyiz.
огда они будут на дороге и подадут сигнал, мы выступаем с канадской стороны моста, и таким образом застигнем их врасплох.
Onlar yola çıktığında ve bize sinyal verildiğinde biz köprünün Kanada yakasından saldırıya geçeceğiz. Böylece onlara hiç beklemedikleri bir anda arkadan saldırmış olacağız.
Выступаем завтра, в 06 : 00.
Yarın 6 : 00 da saldıracağız.
А здорово мы выступаем правда?
Evlat! Harikaydık değil mi?
Мы выступаем.
Gidiyoruz.
А при посторонних мы оба не выступаем.
İkimizde yabancılar arasında çaresiz.
Потому что мы выступаем против собственного правительства, и я не знаю, что с этим делать!
Çünkü kendi hükümetimize karşı geliyoruz ve ne yapacağımı bilemiyorum.
Мы выступаем немедленно, вместе, или никогда.
Ya şimdi birlikte hareket ederiz, ya da hiç etmeyiz.
- И когда мы выступаем?
- Hangi gün çıkıyoruz? Cuma.
Мы выступаем.
- Çıkıyoruz.
- Мы выступаем.
Sahneye çıkıyoruz!
Но мы выступаем против фанатизма.
Çünkü bu onun kilisesiydi. Ama bugünlerde bağnazlığa karşı daha katı olma eğilimindeyiz.
Когда мы выступаем?
Ben ne yaptığımı biliyorum Richard.
Должны же у нас быть дела, где мы не выступаем в роли ответчиков.
Davalı olmadığımız başka davalara bakmalıyız.
Скажите, что мы выступаем.
İlerlediğimizi söyleyin.
Мы или выступаем прямо сейчас, или отменяем операцию.
Ya devam ederiz, ya iptal ederiz.
Мы выступаем.
Harekete geçelim.
Мы выступаем. Долго мы шли к сражениям
# Uzun bir zamandır savaş için yoldayız #
Я сказал, "Выступаем."
"Gidiyoruz" dedim.
Выступаем на рассвете!
Şafakta yola çıkıyoruz!
Скоро выступаем.
Saldırıya hazırlanıyoruz.
Выступаем сейчас!
Ekip şimdi!
Следующие 2 недели мы выступаем на соревнованиях по футболу.
Tabii gelecek haftalarda iki de futbol oyunu var.
Мы выступаем в штатском, только повседневная одежда, парни.
Sivil çıkacağız. Günlük kıyafetlerle. Silahlar çantalarda olacak.
Выступаем через 5 минут.
5'te gidiyoruz!
Мы выступаем.
Gidiyoruz!
Скоро выступаем.
Yakında ilerliyoruz.
Мы выступаем.
Çıkıyoruz.
Но, при первых признаках тревоги, мы выступаем.
Ama ilk alarm işaretinde geliyoruz.
Выступаем, мой командир?
- Üniformalarımızı çıkaralım mı, Başçavuşum?
Мы в эту пятницу выступаем.
Bu Cuma çalıyoruz.
Выступаем!
Gidelim!
- Выступаем!
- Gidiyoruz!