Газы перевод на турецкий
343 параллельный перевод
После того, как выйдут газы.
Gaz çıkardıktan sonra.
После удаления аппендикса надо выпустить газы, и порядок.
Bir apandisit ameliyatından sonra, gaz çıkartırsan iyileşirsin.
– Газы сейчас – самое то.
- Gaz en iyisidir.
– А что такое газы?
- "Gaz" nedir?
Газы у мальчика!
Çocuğun gazı!
Это угроза для Эль-Ариша и Газы.
El Ariş ve Gazze'yi de tehdit ediyor.
Инертные газы в пределах безопасности. - Гравитация?
Güvenlik sınırları içinde durgun elementler var.
Тогда ты воткнешь нос в ее задницу и будешь нюхать газы, испускаемые подыхающей свиньей.
Sonra arkasına geçeceksin. Domuzun osuruğunu koklayacaksın.
Я не уверен, что крахмал был качественным. Отсюда и газы.
Kolanın gaz sorunuma iyi geleceğinden emin değilim.
- От них газы...
- Fakat o da gaz yapar.
Маттиас, сын Дьютерономии из Газы?
Matthias, Gath'ın ikinci emrinin oğlu...
Мой зять - экс-мэр Газы!
Onun kayınbiraderi Gath'ın eski başkanı.
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
İkincisinde, Dünya'dan alınan gazlar Mars toprağıyla karıştırıldığında bir şey, toprakla gazları kimyasal olarak birleştiriyormuş gibi görünüyor sanki içinde atmosfer gazlarından organik madde üretebilecek küçük Mars'lı mikroorganizmalar varmış gibi.
Возможно, в почве присутствует катализатор, соединяющий атмосферные газы с грунтом и образующий органические молекулы.
Belki toprakta, atmosfer gazlarını ve toprağı birleştirerek organik moleküle çeviren bir katalizatör vardır.
Растения и животные используют газы, ненужные другим, весь цикл движется с помощью солнечного света.
Bitkiler ve hayvanlar birbirlerinin atık gazlarını, bol bulunan güneş ışığı eşliğinde kullanırlar.
В лаборатории Корнелльского университета мы смешаем вместе газы и воду первобытной Земли, подадим энергию и посмотрим, сумеем ли мы создать жизнь.
Cornell Üniversitesindeki bir lâboratuvarda, ilkel dünyanın koşulları oluşturularak hayatın nasıl oluştuğunu anlamak için, gaz ve su yapay şimşek enerjisiyle karıştırıldı.
Именно эти газы мы должны использовать.
Kullanmamız gereken gazlar bunlar olmalı.
Эти газы теперь введены в большой реакционный резервуар.
Başlangıç gazları şimdi büyükçe bir reaksiyon kabında toplandılar.
Никому пока удавалось смешать газы и воду первобытной Земли и в конце эксперимента получить что-то выползающее из колбы.
Tabii bu deneyi yapanlar, ilkel dünyanın gazları ve suyunu bu şekilde karıştırdıktan sonra, deney kabından bir yaratığın sürünerek çıktığını görmedi.
Между прочим, в этом эксперименте нет ничего уникального для Земли. Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
Bu arada aklıma gelmişken, bu deneylerin başlangıcında kullanılan gazlar, bu dünyaya özgü olmayıp, tüm evrendeki mümkün olabilecek gazlardır.
Огромные живые воздушные шары могли бы плавать в атмосфере, исторгая из себя тяжелые газы или поддерживая тепло своих внутренностей.
Devasa boyutlardaki balonlar altlarından, ağır gazları püskürterek havada asılı kalabilir veya içlerinde tutabilirler.
Некоторые - газы.
Çok azı gazdır.
Они используют газы нервнопаралитического действия вызывающие галлюцинации.
Sinir gazı kullanıyor ve insanların hayal görmesini sağlıyorlar.
Земля, как полагают, сформировалась 4.6 миллиарда лет назад. В течение первых 150 миллионов лет, она начала охлаждаться и выпускать газы из литосферы которые создали самые ранние формы атмосферы земли
Yeryüzünün 4.6 milyar yıl önce oluştuğuna inanılıyor ilk 150 milyon yılda, yerküre soğumaya ve litosferden gazlar yayılmaya başladı
Так от них же газы бывают.
Fasulye gaz yapar.
Нервно-паралитические газы?
Sinir gazı mı?
Это даже не отравляющие газы, да и те были отменены!
Zehirli gaz durdurulmuştu.
Здесь галогены. Здесь инертные газы.
Halojenler, durgun gazlar.
У меня бывают газы время от времени.
Bazen ben de gaz olur da.
Газы.
Egsoz gazı.
Этот изрыгающий газы монстр - вы?
Bu benzin yiyen canavar senin mi?
Это не мои газы.
Benim kabarcıklarım değil.
Созерцание порки, сэр Генри, заставляет скапливаться в организме горючие газы.
Bir kırbaçlamayı izlemek, iç organlarda büyük miktarda yanıcı gaz oluşturur.
Везде тебе газы мерещатся. Симба, а ты как считаешь?
Pumbaa, sana göre her şey gaz.
" то если это желание скапливаетс € в тебе, словно газы в бутылке шампанского?
Bil ki, bu sıvılar içinde artıyor. Ve eğer onlar hiç çıkarılmazsa, ne olacak içeride?
...... она в госпитале у моего папы кислые газы используются для лечения ТБ?
Babamın hastahanesindeydi. Verem tedavisinde asit gazı kullanılmıyordu.
Разве кислые газы используются для лечения ТБ?
Verem tedavisinde asit gazı mı kullanılıyordu?
- Анализ на газы крови сделали?
Kan oksijeni alındı mı?
Нужен снимок грудной клетки, кардиограмма, общий анализ крови. биохимию, уровень Дигиталиса, анализ мочи.... Кровь на гемокультуры, на газы...
Göğüs filmi, EKG, kan sayımı rutin biyokimya, Dig düzeyi, idrar 2 defa kan kültürü, kan gazları tetkiki yapılsın.
Это же твой племянничек. У него газы.
Bebeğin birazcık gazı var.
У тебя так воняет изо рта, что им бы больше понравились твои газы.
Reggie, nefesin iğrenç kokuyor, millet, osurmanı bekliyor.
А еще у меня от нее газы.
Ayrıca gaz da yapar.
- Лошадь пустила газы.
- At, biraz gazlıydı.
Там одни газы и углеродные соединения ты даром тратишь время!
Gaz ve karbondan başka bir şey yok. Vaktini boşa harcıyorsun.
Возможно, это газы.
Muhtemelen gazdır.
Просто газы.
- Yanlış alarm.
Просто газы!
Sadece gazı varmış.
У него газы. Можешь вонять.
Sadece gazı varmış.
Эти выхлопные газы.
Bu egzos kokusu.
я Господи Боже ". кому в доме разрешено пускать газы.
Babalar annelerden daha eğlencelidir. Onların gazı olmasına izin vardır. Onlar da umursamadan osururlar.
Газы!
Gaz!