Гаспачо перевод на турецкий
44 параллельный перевод
Гаспачо...
Gazpacho, güzel.
А поскольку ты не обращал на неё внимания, она пошла на кухню, расстроенная, и выпила гаспачо.
Ama sen ona aldırmadığın için mutfağa gitti, sıkılmıştı ve çorbadan içti.
Да, гаспачо был приправлен снотворным.
Evet, çorba sakinleştirici doluydu.
– Там ещё остался гаспачо.
- Soğuk çorba ister. - Evet.
– Да, гаспачо.
Soğuk çorba.
Мы на службе, но чтобы не обидеть вас... – Гаспачо для всех!
Şu an görev başındayız ama sizi kırmamak için... Herkese soğuk çorba!
Гаспачо.
Soğuk çorba.
Шеф, они что-то добавили в гаспачо.
Şef, bu soğuk çorbaya bir şey koymuşlar.
Что в гаспачо?
Bu çorbanın içinde ne var?
Я приготовила гаспачо для него.
Onun için hazırlamıştım.
Вся в гаспачо, полуослепшая и без обуви!
Soğuk çorba ile yıkanmış haldeyim.
поскользнуться на гаспачо или порезаться стеклом.
Çorbaya basıp kaymak mı? Yoksa ayağımı cam kesmesi mi?
Гаспачо, пор фав ор ( исп. пожалуйста ) - "Пор фав ор"?
- Bir adet gazpacho, por favor.
Сьюки, слишком много соли в гаспачо.
Sookie, domates çorbası çok tuzlu.
Ну, гаспачо подается холодным.
Domates çorbası soğuk yenir.
Мы хотим совершить небольшое путешествие по миру, начать в Испании с гаспачо, затем поехать в Японию... румаки... а затем, остановиться в Германии на ножку ягненка, мятное желе, которое подают вместе с яичной лапшой,
Tüm dünya boyunca küçük bir gezintiye çıkıyoruz. Domates çorbasıyla İspanya ile başlayacağız. Ardından Rumaki ile Japonya'ya uzanacağız.
Ой, гаспачо!
Soğuk domates çorbası!
Вдруг придёт Иван, а он так любит "гаспачо".
Belki Ivan gelir diye. Soğuk domates çorbasını çok sever de.
Это голубка-мясорубка. Бойцы называют его "Дедушкой Гаспачо" или "Волшебный дракон".
Kafa Koparan, Kudret Topu ve sizinkiler buna Gaspacho Amca veya Ejderha Nefesi derler.
Гаспачо.
Gaspacho.
И тефтели, фрикадельки испанская тортилья и гаспачо...
Kroket, salmondiga ve İspanyol omleti, gazpacho...
Сегодня мы будем делать гаспачо *, * холодный соус который не требует нагрева вообще.
Bugün soğuk çorba yapacağız. Hiçbir şekilde ateşe ihtiyacımız olmayacak.
За тебя! По стаканчику гаспачо из зелёных томатов и дыни.
Sonra bir gaspaço üzerine.Yeşil domates ve meyve suyu.
Я люблю гаспачо.
Gaspaço harikadır.
О, это, мой друг, гаспачо.
O şey, dostum, Gazpacho.
Гаспачо готов.
Çorbalar hazır.
Не хотел бы я быть жителем Айовы, которому пришлось о ней заботиться, ведь сложно найти гаспачо в городе, который считает, что супы - для педиков.
Onunla ilgilenen Iowa'lı görevlinin yerinde olmak istemezdim. Çorbaları ibne işi gören bir şehirde gazpaço tedarik etmek gibi.
Непредвиденные обстоятельства с гаспачо.
- Soğuk domates çorbası alarmı.
Или, может, из-за того случая с гаспачо.
Ya da soğuk çorbaya olanlar için böyledir.
Что за случай с гаспачо?
Soğuk çorbaya ne oldu?
Ты должна знать, кто она такая. И ты не должна есть ее гаспачо и любую другую еду, которую она подписывает.
Onun kim olduğunu biliyor olmalıydın ve soğuk çorbasını veya özellikle ismini işaretlediği yemeklerini yememelisin.
Время гаспачо!
* Gazpacho Zamanı.
Ты мог бы положить это в гаспачо.
- Puroyu gazpachonun içine atabilirdin.
Все... нытье, уборку, готовку еды, не содержащей еду и это... время гаспачо!
Her şeyde. Kusur bulmada, temizlemede, yemeksiz yemekte gazpacho zamanında durman gerekiyor.
Куриный сатай, тартар с тунцом, рюмки гаспачо.
Çöp şişte tavuk parçalanmış ton balığı ve soğuk domates çorbası.
Сатай, тартар... нет гаспачо.
Çöp şiş tamam, parçalanmış tamam, çorba yok.
Где гаспачо, Хойтсман? Да!
- Çorba nerede Hoytsman?
Гаспачо!
- İşte burada!
Гаспачо подается в малюсеньких рюмочках в виде сумки.
Papyonlu pasta. Küçük keselerde dağıtılan gazpaço.
Это рецепт, но не гаспачо.
Bir tarif. Domates çorbası tarifi değil tabii.
Но она приготовила гаспачо.
Gitmeden bize domates çorbası hazırladı.
Он обожает гаспачо.
Onu babana hazırladım, bu çorbaya bayılır.
– Они пошли за гаспачо. Не хотите?
Soğuk çorba getirecekler, ister miydiniz?