Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где бы она ни была

Где бы она ни была перевод на турецкий

64 параллельный перевод
Говорят, где бы она ни была, Дьявол тут как тут.
Şeytan onunla birlikte.
Он наблюдал за ней каждый день... где бы она ни была.
Onu gittiği yerde her gün izledi.
Он писал, что готов приехать к ней, где бы она ни была.
Ve mektubuna cevap yazarsa... her nerdeyse oraya geleceğini yazdı.
Где бы она ни была.
Hernerdeyse.
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.
Umarım, nerede olursa olsun annem için de aynı şey yapılıyordur.
Где бы она ни была, наверняка уже нашла себе кого-нибудь.
Her neredeyse bahse varım şimdiye kadar birini bulmuştur.
Вот почему ты должна научиться контролировать воду, где бы она ни была
işte bu yüzden suyu nerede bulunursa bulunsun kontrol etmeyi öğrenmelisin.
Ну, я уверен, что она в порядке, где бы она ни была... понимаешь.
Pekala, her neredeyse başının çaresine bakıyordur bilirsin.
Она, должно быть, счастлива. Где бы она ни была.
Neredeyse, mutlu olmalı.
- Где бы она ни была, мы её остановим.
Her ne cehenneme gittiyse, onu durduracağız.
Давай за Салли Робинсон, где бы она ни была.
Sally Robinson'a içelim, her neredeyse artık.
Где бы она ни была, не было её всего лишь минут пять.
Her nereye gittiyse beş dakika falan sürmüş.
В реальности трехгазая рыба, где бы она ни была найдена, была всего лишь подделкой
Gerçek hayatta üç gözlü balık söylentiden başka bir şey değildir.
Мне очень жаль эту молодую женщину, но, будьте уверена, где бы она ни была, что бы с ней не случилось, мы тут не при чем.
Bu genç kadın için çok üzgünüm. Ama içiniz rahat olsun her neredeyse ona ne olduysa bizimle hiç ilgisi yok.
Всегда, где бы она ни была.
Her zaman, nerede olursa olsun.
Лайла использовала трёх парней, чтобы добраться туда, где бы она ни была.
Lilah, planını uygulamak için 3 adamı kullandı.
Где бы она ни была, ее точно не пытают, понимаешь?
Her nerdeyse, Tam olarak işkence görüyor diyemeyiz, sanırım?
Не говори мне, скажи это cathyhome17, кем бы и где бы она ни была.
Bana söyleme - kimse ve her neredeyse, catyhome17'ye söyle.
Где бы она ни была, без ингалятора у нее есть вероятность умереть.
Her nerede olursa olsun, eğer astım spreyi yoksa,.. ... büyük olasılıkla ölebilir.
Где бы она ни была.
Artık her neredeyse.
Будь я на твоем месте, я бы поехала туда, где бы она ни была, и осталась бы там до тех пор, пока не убедила бы Мадам Тибидо дать мне еще одну попытку.
Yerinde olsam, neredeyse oraya gider ve Bayan Tibideaux bana bir şans daha verene kadar hiçbir yere ayrılmazdım.
Но я уверена, что где бы она ни была, она думает о тебе
Eminim o her neredeyse, şimdi seni düşünüyordur.
Увидимся на другой стороне, Инспектор... где бы она ни была.
Buna izin vermeyeceğim. Diğer tarafta görüşürüz Müfettiş, orası her neresiyse.
Кем бы и где бы она ни была.
Kimse ve neredeyse artık.
Где бы она ни была, человек с её проблемами не может пропасть без следа.
Onun gibi sorunları olan biri öylece kayıplara karışamaz.
Где бы она ни была, мы должны найти её.
Her neredeyse bu kızı bulmamız lazım.
Где бы она ни была, что бы ни делала,
Her neredeyse, her ne yapıyorsa,
Поэтому давайте все вместе поаплодируем Рейчел, где бы она ни была.
Hadi, her neredeyse, Rachel'a büyük bir alkış gönderelim.
Закапав это в глаз, ты подключишься к Регине, где бы она ни была.
Şimdi, bunu gözüne damlattığında o her nerede ise, Regina ile bağlantıda olacaksın.
И человек, чей ум устроен так, чтобы видеть правду, где бы она ни была спрятана.
Ve gizli kalmış gerçekleri görmek için donanım sahibi bir adam.
Где бы она ни была.
Nerede olursa olsun.
Где бы она ни была, уверен, она думает о нас.
Her neredeyse eminim bizi düşünüyordur.
где бы она ни была, что бы ни произошло, я докопаюсь до истины.
Her neredeyse, başına ne geldiyse... Bu işi çözeceğim.
Ладно, значит, она приехала сразу в школу оттуда, где бы она ни была.
Her nerdeyse oradan da direk okula gitmiş.
А это значит, что где бы она ни была, я знаю, что она борется изо всех сил, чтобы вернуться туда, где ей самое место - домой, к вам.
Bu da demek oluyor ki her nerede olursa olsun ait olduğu yere, yani sizin yanınıza geri dönebilmek için var gücüyle savaştığına eminim.
Ну, где бы она ни была, там лучше, чем здесь.
Her neredeyse oradan daha iyidir.
Где бы она ни была, она знает.
Şu an neredeyse bunu biliyordur.
И где бы она ни была
Nereye gitse
Где бы она ни была, что бы она ни делала, я уверен, что это нечто.
Her neredeyse... her ne yapıyorsa... eminim özel bir şey yapıyordur.
Где бы она ни была, с ней всё хорошо.
Her neredeyse iyiymiş.
Где бы она ни была.
Yani her nerede ise, iyi durumdadır sanırım.
Похоже на то, что она уходит, где бы они ни была.
Hayır, üsttekini kastettim.
Где бы они ни была, через что бы она ни проходила,
Her neredeyse, başından neler geçiyorsa.
Уверена, где бы ни была твоя папа, она очень-очень тебя любит.
Baban şu an her neredeyse, eminim seni çok çok seviyordur.
Господи! Позволь моей Тани быть счастливой где бы и с кем бы она ни была.
Rabbim, izin ver Taani mutlu olabileceği birini bulsun.
Где бы она ни была.
Ben onu hep bulurum.
Она была красивой и популярной, где бы ни появилась.
Çok güzeldi, nereye gitse hemen ilgiyi üzerine toplardı.
Так, у нас есть примерно 23 часа, чтобы найти... Чем бы эта хрень ни была, и где бы она не находилась?
Pekâlâ, yani şu şeyi bulmak için yaklaşık 23 saatimiz var ve lanet şey dünyanın herhangi bir yerinde olabilir mi?
Где бы она ни была, она гордится.
Her neredeyse, seninle gurur duyuyordur.
Где бы Королева ни была, Уверяю Вас, она уже вполне довольна.
Kraliçe her neredeyse, seni temin ederimki tatmindir.
Где бы Джемма ни была, она не светится.
Gemma neredeyse, sistemden uzak duruyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]