Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где бы ты ни был

Где бы ты ни был перевод на турецкий

126 параллельный перевод
Господи, – где бы ты ни был, ведь есть же ты где-то, Господи, – помилуй нас.
Tanrım, bir yerlerde olan, ve olması gereken... merhamet et bize!
Где бы ты ни был, мы будем любить тебя.
Zira sen nerede olursan ol seni seveceğim.
Где бы ты ни был, я буду там.
Sen nerde isen, bende ordayım
Джонатан... Где бы ты ни был, ты сможешь поддержать её.
Johnathan nerede olursan ol düşüncen onu bu gece teselli etmeli
Где бы ты ни был, забери от меня этого ребенка!
Her neredeysen, al bu çocuğu benden!
Это пуховое одеяло. Будет согревать тебя ночью. Где бы ты ни был.
Dünyanın neresine gidersen git geceleri seni sıcak tutar.
" Где бы ты ни был, говори об этих пытках.
" Nereye gidersen git... bu eziyetten bahset.
Выходи, выходи где бы ты ни был.
Ortaya çık, ortaya çık, her neredeysen.
Нажни эту маленькую кнопку и, где бы ты ни был, здесь раздастся звонок.
Bu küçük düğmeye bastığında, nerede olursan ol, bendeki alet çalacak.
Чтобы это ни было где бы ты ни был просто забудь об этом.
Yaşadıklarını gittiğin yeri herşeyi unut.
Где бы ты ни был, мы всегда будем любить тебя и восхищаться тобой.
Nereye gidersen git hep sayılıp, sevileceksin.
- Где бы ты ни был, это вряд ли было важнее, чем показать сыну, что ты его любишь!
Nerede olursan ol, oğluna onu önemsediğini hissettirmekten daha önemli olamaz.
Для тебя : передвижение с сопровождением, охрана 24 часа... везде, где бы ты ни был.
Yedi gün, yirmi dört saat, nereye gidersen git... arabayla seni izleyeceğiz.
И где бы ты ни был, что бы ты ни делал, ты всегда будешь приходить домой. К двум.
Nerede olursan ol, ne yaparsan yap, en geç saat 02 : 00'de evde olacaksın.
Выйди к нам Выйди к нам, где бы ты ни был.
Neredeysen çık ortaya.
Уехать подальше от этого места, где бы ты ни был.
Neredeysen oradan uzaklaş.
Вик, я просто хочу сказать, где бы ты ни был...
Vic, şunu söylemek istiyorum.
Выходи, где бы ты ни был, выходи.
Çık ortaya, çık ortaya, her neredeysen çık.
Выходи, выходи, где бы ты ни был.
Çık ortaya, çık ortaya, her neredeysen çık.
Я хочу, чтобы ты знал. Где бы ты ни был, я... твой папа... да, твой папа, он тебя очень, очень любит.
Nereye gittiğinin önemi olmadığını bilmeni istedim... baban evet baban... seni çok ama çok seviyor.
И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой.
Nerede olursan ol yüreğimin seni aradığını bil.
Где бы ты ни был, я буду рядом
Neden dualarımızın sesi
Где бы ты ни был, Джо, жизнь без тебя не будет прежней.
Eh, şu anda nerede olursan ol, Joe, sensiz hiçbir şey aynı olmayacak, dostum.
Где бы ты ни был, это уже не смешно.
Bu hiç komik değil.
Кларк... Где бы ты ни был, мне бы сейчас действительно бы понадобилась твоя помощь.
Clark... her neredeysen, şuan yardımın çok işe yarardı.
Я знаю, что где бы ты ни был, Ты борешься, чтобы вернуться к нам.
Biliyorum ki her neredeysen bize geri dönmek için savaşıyorsun.
Ох, Хиро, надеюсь где бы ты ни был... дела у тебя лучше чем у меня.
Hiro, her neredeysen, umarım benden daha iyi bir durumdasındır.
Покажись, покажись, где бы ты ни был.
Neredeysen ortaya çık.
Где бы ты ни был. Едем в Нью-Йорк и уничтожаем систему сопровождения.
New York'a gidip Walker Sistemini çökerteceğiz.
Где бы ты ни был, Фарнсворт, мои мальчики найдут тебя.
Nereye gidersen git, Farnsworth, oğullarım seni bulacaktır.
Выходи, выходи, где бы ты ни был.
- Alooo? Her nerdeysen ortaya çık.
Выходи, выходи, где бы ты ни был.
Dışarı çık, her neredeysen dışarı çık.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Eğer evlilik, iki insanın sonsuza dek birleşmesiyse şundan emin olmak istedim : Senin ya da benim nerede olduğumuzun hiç önemi olmadığından. Daima yanında olacağım.
Где бы ты ни был, ты уволен.
Her neredeysen, kovuldun.
Где бы ты ни был, это пользуется успехом, верно?
Senin iyi olduğun zaman yok muydu?
Выходи, где бы ты ни был.
Çık ortaya, çık, her neredeysen.
Выходи, где бы ты ни был.
Neredeysen çık dışarı.
Где бы ты ни был, я всегда могу найти тебя.
Nerede olursan ol... bilirim.
Где бы ты ни был, ты останешься собой.
Nereye gidersen git, kişiliğin değişmeyecek.
Где бы ты ни был, Джон, ты, должно быть, смеешься.
Her neredeysen John, bana kıs kıs gülüyorsundur kesin.
Рики, где бы ты ни был, это для тебя.
Ricky her neredeysen bu senin için.
Но где бы ты ни был...
Ama sen nereye gidersen, insanlar ölüyor.
По крайней мере, мне так будет казаться, что бы ты ни делал и где бы ты ни был.
En azından böyle hissediyorum, ne yaparsan yap ve nerede olursan ol.
Где бы ты ни был Ты все еще
Seni hâlâ sevdiğimi
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Eve gidebilirsiniz, orası her neresiyse.
Выходи, выходи, где бы ты ни был!
Neredeysen çık ortaya!
Эрик, все мою жизнь, где бы я ни была, и что бы я ни делала, все было лучше потому, что со мной был ты, и никакой тест этого не изменит.
Eric, tüm hayatım gittiğim her yer, yaptığım her şey benimle birlikte olduğun zamanlarda daha güzel ve hiçbir sınav sonucu bunu değiştiremez.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
Onun nerede olduğu önemli değil bence babanın gerçekten nasıl bir adam olduğunu öğrenmelisin.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Eğer gönlünde Met Ünv. veya başka bir okul varsa bir şekilde gitmeni sağlamak için annenle elimizden geleni yaparız.
Макс, где бы ты сейчас ни был, пожалуйста, спаси нас.
Max, neredeysen gel bizi kurtar!
Где бы я ни был... Ты всегда со мной. Ты, и дети.
Nerede olursam olayım seni hissediyorum ve çocukları içimde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]