Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где бы ты ни была

Где бы ты ни была перевод на турецкий

57 параллельный перевод
Где бы ты ни была, взгляни вверх, Ханна.
Her neredeysen, bak Hannah.
Где бы ты ни была.
Her nerede iseniz.
С Днём рождения, где бы ты ни была.
Nerede olursan ol, daha nice mutlu doğum günlerine.
Где бы ты ни была, ты всегда красивее всех...
Çoğu odanın en güzel kadını oluyorsun sen.
Хотя, ты умеешь заставить к себе прислушаться, подуй в него, где бы ты ни была, помощь придет.
Düşündüklerini söylemekten çekinmesen de bunu üfle ve her nerede olursan ol yardım gelecektir.
Выходи же, где бы ты ни была.
Çık ortaya, çık ortaya, her neredeysen çık.
Выходи, выходи, где бы ты ни была.
Çık ortaya, çık ortaya, her neredeysen çık.
Что бы ты ни делала, где бы ты ни была, мы всегда будем вместе...
Ne yaparsan yap benimsin! Nerede olursan ol, benim olacaksın!
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Eğer evlilik, iki insanın sonsuza dek birleşmesiyse şundan emin olmak istedim : Senin ya da benim nerede olduğumuzun hiç önemi olmadığından. Daima yanında olacağım.
Если попадешь в беду включи его и где бы ты ни была, я тебя найду.
Başın derde girerse bunu aç. Nerede olursan ol seni bulurum.
Я думал, где бы ты ни была, ты могла посмотреть вверх и.. увидеть наш дом.
Düşündüm de nerede olursan ol kalkıp baktığında evini görebilmelisin.
Кто ты есть - это то, что всегда с тобой, где бы ты ни была.
Kim olduğun, nereye gidersen git, seninle götürdüğün bir şeydir.
Просто знай, что где бы ты ни была, я всегда буду приглядывать за тобой.
Nerede olursan ol seni koruyacağımı bil.
Я всегда говорил тебе, что я буду с тобой, где бы ты ни была, помнишь?
Her zaman yanında olacağımı söylemiştim. Senin benim yanımda olduğun gibi.
'Где бы ты ни была... 'Я найду тебя.
Nerede olursan ol seni bulacağım.
Выходи, выходи, где бы ты ни была.
Neredeysen çık ortaya.
Где бы ты ни была...
Neredesin?
Где бы ты ни была, мы идём, клянусь.
Neredeysen, geliyoruz, söz veriyorum.
Надеюсь, мы не разбудили тебя в Топике или в Де-Мойне или где бы ты ни была сегодня.
Umarım seni uyandırmamışızdır. Topeka'da ya da Des Moines, bugün her nerdeysen işte.
Где бы ты ни была, я найду тебя!
Nerede olursan ol seni bulacağım!
Где бы ты ни была я надеюсь ты в порядке, в безопастности
Her neredeysen, umarım iyisindir, güvendesindir.
Спасибо, Чарли, где бы ты ни была.
Her neredeysen teşekkürler Charlie.
Вернись, вернись где бы ты ни была.
Neredeysen çık ortaya!
Выходи, выходи Где бы ты ни была.
Neredeysen çık ortaya.
Но я надеялась, что, где бы ты ни была, ты не зачерствеешь от выпавших на тебя испытаний.
Ama senin için, nerede olursan ol başına gelenlerden ötürü taş kalpli kesilmiş olmamanı umuyordum.
Потому что где бы ты ни была, он может тебя найти.
Çünkü nereye gidersen git, seni bulur.
Где бы ты ни была, ты забрала с собой кое-что еще.
Gittiğin yerden fazla bilgiyle geldin.
Выходи, выходи. Где бы ты ни была.
Dışarı çık, dışarı çık, her neredeysen.
Мы обсуждали ее сексуальную историю пока ты была... где бы ты ни была.
Kendisinin cinsel geçmişi hakkında konuştuk sen her neredeysen, o zaman.
Короче, Кайя, где бы ты ни была, накося выкуси, идиотина.
Yani Kai, koca kafan her neredeyse, bunu bil!
Алиса... где бы ты ни была на самом деле... чтобы с тобой ни случилось... лучше об этом забыть.
Alice her neredeysen, ... ya da her ne olduysa bunları unutulmalısın.
Просто перезвони мне и мы встретимся, где бы ты ни была.
Beni ara, neredeysen oraya gelip buluşacağım seninle.
Думаешь, что в безопасности, напоминай себе, что — нет... где бы ты ни была.
Güvende olduğunu düşündüğünde, kendine olmadığını hatırlat. Nerede olursan ol.
Где бы ты ни была... оно идёт откуда-то в твоём направлении.
Herhangi bir yerdeyken direk sana doğru yürüyen var mı diye bak.
Где бы ты ни была, беги.
Her neredeysen, kaçıyorsun.
* Где бы ты ни была. *
* Bana parlıyorsun *
Я могу найти тебя где бы ты ни была.
Neredeysen seni bulurum.
Анна, где бы ты ни была, что бы ни происходило с тобой все эти годы, мне так жаль, что мне не удалось тебя найти.
Anna, her neredeysen bunca yıl boyunca başına her ne geldiyse seni bulamadığım için özür dilerim.
Кстати, мне было 19, и спасибо тебе, Джеральдина Коко, где бы ты ни была.
Bu arada 19 yaşındaki Geraldine Coco, her neredeysen çok sağ ol ya.
Выходи... Выходи... Где бы ты ни была.
Elma dersem çık, armut dersem çıkma.
Выходи-выходи, где бы ты ни была.
Her neredeysen çık ortaya.
# # Где бы ты ни была
Bir gün bir yerde
Эрик, все мою жизнь, где бы я ни была, и что бы я ни делала, все было лучше потому, что со мной был ты, и никакой тест этого не изменит.
Eric, tüm hayatım gittiğim her yer, yaptığım her şey benimle birlikte olduğun zamanlarda daha güzel ve hiçbir sınav sonucu bunu değiştiremez.
Теперь есть два белых мальчика, следующих за тобой, где-бы ты ни была.
Impala'da iki beyaz çocuk nereye gitsen seni izliyor.
Вот почему ты должна научиться контролировать воду, где бы она ни была
işte bu yüzden suyu nerede bulunursa bulunsun kontrol etmeyi öğrenmelisin.
Но ты как бы была слишком занята своими новыми подружками, к тому же, где бы мы ни были, мы говорим только о тебе.
Ayrıca ne zaman takılsak hep senden bahsediyoruz.
Послушай, где бы я ни была, ты знаешь, ты все еще можешь получить освобождение из-под опеки.
Ben nerede olursam olayım sen velayet kaldırma belgeni alabilirsin.
И где бы я ни была, я буду тебя любить, даже если ты на меня сердишься.
Her zaman da seveceğim, ne olursa olsun, bana kızmış olsan bile seveceğim.
Кем бы ты ни стала... и где бы ни была... я шлю тебе свою любовь.
Her kime dönüştüysen... Dünyanın neresindeysen... Sana sevgilerimi gönderiyorum.
Закапав это в глаз, ты подключишься к Регине, где бы она ни была.
Şimdi, bunu gözüne damlattığında o her nerede ise, Regina ile bağlantıda olacaksın.
Кем бы ты ни была... где Бет?
Her kimsen söyle... Beth nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]