Геем перевод на турецкий
664 параллельный перевод
Потому что внезапно я стал геем!
Çünkü aniden bir nonoş olmaya karar verdim!
- Давно стал геем?
Ne zamandır?
- Быть геем.
Eşcinsellerle olmak.
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
Bunun yüzünden, insanlar... "Joe, geylik falan güzel de zayıflaman, gömleğini içeri sokman ve karını ortadan kaldırman lâzım." derler.
Я знаю, что все здесь считают м-меня геем. Но я-я не гей.
Ve biliyorum ki burada ki herkes benim gay olduğumu düşünüyor... ama değilim.
Приоделась я потому, что я думаю, что это хорошо... если выглядишь хорошо перед своим мужем геем.
Böyle giyinmemdeki sebep ise bence eşcinsel kocaya güzel görünmek hoş bir şeydir.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
Büyük İskender'in eş cinsel olduğunu öğrenene kadar öyle düşünüyordum.
- Вы уже тогда были геем?
- Eşcinsel olduğunu biliyor muydu?
Как это быть геем в мэрии.
Başkanın ofisinde çalışan bir eşcinsel olduğu için.
Когда это Джеймс стал геем?
James ne zamandan beri eşcinsel?
То что Джеймс оказался геем удивило нас всех.
James'in eşcinsel olması hepimizi şok etti.
И поэтому, когда ты попросил меня стать геем, Я много думал, и... Во-первых, я горжусь что ты выбрал именно меня.
Senin için eşcinsel olmamı istediğinde baya düşündüm ve her şeyden önce ilk beni seçtiğin için onur duydum.
Я даже не был уверен был ли я геем, асексуалом, панком, модом... Моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.
Gey olmadığımdan emin değilim, aseksüel, punk, mod... babam, Bob, dilenci Sean.
Понимаете, то, что я... я написал в заметке про.. взросление, касается большинства из вас, но в школьном журнале должна быть опубликована еще одна статья, которая не прошла цензуру из-за того, что в ней говорилось о юноше, который оказался... геем.
Yani, yazdığım... çoğunuzun düşündüğü şekildeydi... fakat okul dergisinde basılacak... başka bir makale daha vardı ama o... sansürlendi, çünkü konu edilen genç bir... gay idi.
- Я не хочу быть геем.
Ben homoseksüel olmak istemiyorum.
Если бы ты был геем, я бы влюбился в тебя.
Eğer eşcinsel olsaydın tam benim tipim olurdun.
С моим везением, он обязательно окажется геем.
Evet. Ama bende bu şans varken o bir eşcinsel çıkacak.
Ты выражал свои мысли лучше, когда был геем.
Sen eşcinselken daha iyi konuşuyordun.
Если бы он был геем, я бы понял. Но ты не гей.
biliyorsun işte--bunu anlayabilirdim...
Он не стал геем, он был геем уже тогда.
Sonradan gey olmadı, zaten geydi.
Ему просто не с кем было быть геем.
Sadece gey arkadaşı yoktu.
Я думаю, что становлюсь геем.
Sanırım lezbiyen oluyorum.
Ты знаешь, мне даже не стыдно признаться, что я не хочу быть геем. Но...
Eşcinsel olmak istemediğimi itiraf etmekten de utanmıyorum.
Однажды Джудит застала его в кровати с парнем-геем, но Джек убедил ее, что это - школьный розыгрыш, проверка на вшивость...
Judith bir keresinden Jack'i yatakta erkekle yakalamış. Ve Jack onu okul için bit kontrolü yaptıklarına ikna etmiş.
Проклятье, быть геем – не болезнь, не подчиняйся им, иначе ты себя разрушишь
Eşcinsel olmak bir hastalık değil ki, Hayatını mahvederek onlara teslim olma!
- Это доказывает, что можно быть геем и плохим поваром
- Bu da aynı anda hem ibne hem de beceriksiz bir aşçı olunabileceğini kanıtlıyor.
Это не моя вина, я не просил родить меня геем.
Benim hatam değil, gay olmayı ben istemedim.
Это не вопрос того, быть геем или кем-то другим, это - просто вопрос любви
Bu ne gay olmakla ne de başka bir şeyle ilgili. Bu sadece bir aşk meselesi.
Одно свидание с геем, и ты уже лезешь под стол?
Bir eşcinselle, tek buluşmadan sonra, masa altlarına mı saklanıyorsun?
Это был твой первый разговор с парнем геем? Да, ну если интернет не считается.
- Evet, internettekini saymazsak.
Быть геем, не значит, какой пол тебя привлекает.
Eşcinsel olmanın hangi cinsiyete ilgi duyduğunla ilgisi yok.
Может, мы можем покончить с историями "Когда я был мальчиком геем"?
Bu gece, "ben küçük bir çocukken" hikayelerinden bahsetmesek?
Я не просил, быть геем.
Eşcinsel olmayı ben istemedim.
Я только что рассталась со своим парнем геем и сейчас я очень эмоциональна.
Önceden söyleyeyim, eşcinsel sevgilimden yeni ayrıldım ve kendimi çok yüklü duygusal bir durumda buldum.
Знаешь, я начинаю понимать, что это даже хорошо, что отношения не получаются, потому что парень из натурала становится геем.
- Evet. Bir erkeğin eşcinsel olması yüzünden yürümeyen bir ilişkinin güzel yanları olduğunu anlamaya başladım.
Нет, Эми считает его геем.
- Amy eşcinsel olduğunu düşünüyor.
Дебра тоже считает меня геем? Нет!
Debra da mı eşcinsel olduğumu düşünüyor?
Нет, потому что Патрик Лопез был геем, и я подумал, что ему лучше знать.
Hayır, Patrick Lopez eşcinseldi ve bunu bileceğini düşündüm.
Я должен бывать геем почаще. Эй, слыхал, что мама сказала?
Hoşuma gitti, daha sık eşcinsel olmalıyım.
Скажу тебе кое-что, Я сделался бы замечательным геем. - Что?
İnan bana, benden mükemmel bir eşcinsel adam olurdu.
Ты действительно сказал матери Эмили, что являешься геем?
Ne? Emily'nin annesine gerçekten..... eşcinsel olduğunu mu söyledin?
Он не показался тебе геем?
Bu kadar kör olamazsın baba?
Какую правду - что ты посчитал её мать настолько некрасивой, что притворился геем?
Annesini çekici bulmadığın için eşcinsel gibi davrandığını mı?
Послушай, быть геем вполне нормально.
Bak, eşcinsel olmanın yanlış bir tarafı yok.
С геем. Просто с другом.
Bilirsin, bir gey arkadaş, sadece arkadaş.
И вдруг, однажды, этот человечек появился на фотографии... ... с голой задницей, в обнимку с геем!
Bir gün, fotoğrafını gördüm, kıçın açıkta, bir Gay'a sarılmış.
Linux был геем? "
Linux ibne mi? " falan dedi.
Я буду единственным геем в доме.
Evdeki tek gay ben olacağım.
Вообще-то, Билли Трэт оказался геем, так что это не наша вина.
- Aslında Billy şu anda gay. Yani bu pek bizim hatamız sayılmaz.
Надо молиться, чтобы арбитражный судья оказался геем и счёл бы его симпатичным...
Of hadi oturup yargıçın gay olmasını ve seni hoş bulmasını dua edelim.
Геем?
Eşcinseller mi?