Генезис перевод на турецкий
136 параллельный перевод
Звездолет "Уверенный", на подходе к орбите планеты Сети Альфы 6 в связи с проектом "Генезис".
- Yıldızgemisi Reliant, Genesis Projesi, dahilinde Ceti Alfa 6'nın yörüngesine yaklaşıyor.
Мы в поисках безжизненной планеты которую используют как испытательный полигон для эксперимента "Генезис".
- Genesis Projesi için test alanı olarak kullanmak amacıyla üzerinde yaşam belirtisi olmayan bir gezegeni araştırıyoruz.
"Генезис" сработает.
Genesis çalışacak.
Все материалы по проекту "Генезис" будут перемещены на этот корабль для немедленного тестирования на Сети Альфы 6.
- Genesis Projesi'yle ilgili tüm materyaller Ceti Alfa 6'da test edilmek üzere bu gemiye aktarılacak.
Пожалуйста, приготовьтесь передать нам проект "Генезис" когда мы прибудем.
- Lütfen oraya varır varmaz, Genesis'i transfer etmeye hazır olun.
Почему вы забираете у нас "Генезис"?
- Genesis'i niçin bizden alıyorsun?
Забираем "Генезис"?
- Genesis'i almak mı?
Кто забирает "Генезис"?
Genesis'i alan da kimmiş?
Кто забирает "Генезис"?
- Genesis'i kim alıyor?
Кто забирает "Генезис"?
Genesis'i alan kim?
Я не позволю им отобрать "Генезис" без надлежащего разрешения.
- Genesis'i uygun yetki olmadan almalarına izin vermeyeceğim.
Она сказала - "отбирают Генезис".
- Bana "Genesis'i rahat bırak." dedi.
Это помогло бы моему анализу, если бы я знал что такое "Генезис", кроме, как в библейском понятии.
- Genesis'in ne olduğun bilseydim, yardım edebilirdim. - Sözlük anlamı dışından tabi.
Компьютер, запросите процедуру безопасности и доступ к резюме проекта "Генезис".
- Bilgisayar, güvenli konumuna geç ve Genesis Projesi dosyasını aç.
Проект "Генезис".
- Genesis Projesi.
Так что же такое "Генезис"?
- Genesis ( Başlangıç ) tam olarak nedir?
Ну, скажем просто, проект "Генезис" - это зарождение жизни из безжизненности.
- En basit tanımıyla Genesis cansızlıktan doğan hayattır.
Мы спустим аппарат "Генезис" на территорию безжизненного космического тела - спутника или другого мертвого объекта.
- Genesis cihazını, yaşamdan izole edilmiş bir ay ya da başka bir gezegene yerleştirmeyi planlıyoruz.
Это буквально и есть "Генезис".
- Demek meşhur Genesis bu.
Теперь, внимание, есть "Генезис", мы сделает это за 6 минут.
- Şimdi Genesis bunu altı dakikada yapacak.
Я соглашусь с вашими условиями, если... если... вместе с вами, вы передадите мне всю информацию и материалы относительно проекта называемого "Генезис".
- Şartlarına uyarım, eğer eğer sana ek olarak Genesis Projesin'e ait tüm veri ve materyali de yanında getirirsen.
"Генезис"?
- Genesis mi?
"Генезис", как я предполагаю. Опустить фазеры!
- Galiba, Genesis.
Хaн, "Генезис" у тебя, но у тебя нет меня.
- Genesis'i aldın ama beni alamadın.
Мы думали что это и был "Генезис".
- Genesis burası değil mi?
"Генезис" у вас.
- Elinizde Genesis var.
И если "Генезис" - действительно возрождает жизнь из смерти... я должен вернуться на это место снова.
- Ve eğer Genesis gerçekten, ölümden yaşam yaratıyorsa buraya geri dönmeliyim.
Лейтенант Саавик и мой сын Дэвид, исследуют планету Генезис, которую он помог создать.
Oğlum David, Teğmen Saavik'le birlikte oluşumunda büyük katkısı olduğu Yaradılış Gezegeni'nde incelemelerde bulunuyor.
Звездный Флот ответил на наши запросы о проекте Генезис?
Filo'dan, Yaradılış konusunda sorduklarımıza cevap geldi mi?
За ваше отсутствие, Генезис стал галактическим противоречием.
Yokluğunda Yaradılış galaktik bir ihtilaf sebebi haline geldi.
Чтобы полностью понять события, о которых я докладываю, необходимо ознакомиться с теоретическими данными по устройству Генезис, которое было разработано докторами Кэрол и Дэвидом Маркус.
Raporda belirtilen olayları tam olarak anlamak için Dr. Carol ve David Marcus tarafından üretilen Yaradılış cihazı hakkındaki teorik verilerin incelenmesi gerekir.
Генезис, проще говоря, это жизнь из безжизненности.
Basitçe Yaradılış, hayatsızlıktan hayat yaratılmasıdır.
ПЛАНЕТА ГЕНЕЗИС
Yaradılış Gezegeni
"Научный звездолет Федерации" Гриссом "прибыл на Генезис, в сектор Мутары," " чтобы приступить к исследованию.
" Federasyon Araştırma Gemisi Grissom araştırmalarına başlamak üzere Yaradılış'a varmıştır.
Генезис. Название места куда мы летим - Генезис!
Gideceğimiz yerin adı Yaradılış!
Генезис? !
Yaradılış mı?
Генезис, разрешен нет!
Yaradılış verilmiyor izin.
Генезис может быть и запрещенная планета, но я, черт...
Yaradılış yasaklı bir gezegen olabilir... ama bu konuda- -
Прибудем на Генезис, через 2.9 часа на существующей скорости.
Mevcut hızımızla tahmini varış süremiz 2,9 saat. Hızımızı koruyabilir miyiz?
Эксперимент "Генезис" провалился.
Yaradılış deneyi başarısız oldu.
Вы откроете мне тайну торпеды "Генезис".
Bana Yaradılış torpilinin sırrını vereceksin.
"Генезис" не работает. Я не поверю, что они убьют нас из-за этого.
Bizi bunun için öldüreceklerini zannetmiyorum.
- Мы - Клингоны! Как только вы будете контролировать корабль, мы перенесем туда наш флаг и вытащим "Генезис" из их банков памяти.
Geminin kontrolünü ele geçirdikten sonra flamamızı oraya nakledecek ve Yaradılış'la ilgili bilgileri gemi bilgisayarından aktaracağız.
"Генезис".
Yaradılış.
Отдай мне "Генезис"!
Yaradılış'ı ver!
Пока мы договаривались о мире, Кирк создавал торпеду "Генезис".
Barış görüşmeleri sürerken, Kirk gizlice Genesis torpidosunu geliştiriyordu.
Результат ее потрясающей силы назвали планетой Генезис.
Bu enerji örtmeceli olarak Genesis gezegenini yarattı.
Генезис назван идеально.
Genesis'in ismi mükemmeldi.
Ты говоришь про генезис.
Yaradılıştan bahsediyorsun.
Мы надеялись отправиться назад на Генезис.
Yaradılış'a geri dönmeyi planlıyorduk.
Да, Генезис!
Evet, Yaradılış!